Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "négociation laisse entrevoir " (Frans → Engels) :

Le sénateur Fairbairn : J'ai commencé à m'inquiéter lorsque nous avons parlé de la nécessité de conclure des ententes spéciales pour l'entrée au Canada, et voilà que nous nous intéressons aux limites provinciales à l'intérieur du pays, ce qui nous laisse entrevoir la perspective presque effrayante de négociations entre le gouvernement fédéral et les provinces.

Senator Fairbairn: I was getting worried when we were talking about the need to have special agreements for crossing the border into Canada, and then we were getting into the issue of crossing provincial borders within Canada, which opens up the almost scary thought of the negotiations that always take place between the federal government and the provinces.


Si nous pouvons évidemment nous réjouir que l’introduction d’une procédure de négociation laisse entrevoir une légère possibilité d’autodétermination, ce n’est toutefois qu’une maigre consolation et cela ne change rien à l’objectif - même s’il n’est pas explicitement exprimé - visant à créer un État européen.

While it is undoubtedly good that a small possibility of self-determination is now being proposed through the introduction of a negotiating procedure, it is nonetheless small comfort and does not change the clear – even if not explicitly expressed – aim of creating an EU state.


La poursuite des négociations sur la résolution des problèmes politiques du nord de l’Ouganda laisse entrevoir la possibilité encourageante d’un règlement du conflit qui fait rage depuis vingt ans à présent, et les réfugiés internes commencent aujourd’hui à rentrer dans leurs régions d’origine, soutenus dans cette démarche par les mesures humanitaires mises en place par l’UE et par de nombreux États à titre individuel.

Since talks on how to resolve Northern Uganda’s political problems are continuing, there are encouraging prospects of an end being brought to the conflict that has been going on for 20 years now, and internal refugees are now beginning to return to the areas from which they originate, in which process they are being supported by humanitarian measures put in place by the EU and by many individual states.


22. se félicite des initiatives tendant à abolir les visas pour les déplacements entre l'Union européenne et la Russie, ce qui laisse entrevoir une amélioration des relations; demande la poursuite de la coopération dans le domaine de l'immigration illégale, de l'amélioration des contrôles des documents d'identité et des échanges d'informations sur le terrorisme et la criminalité organisée; souligne que le Conseil et la Commission doivent veiller à ce que la Russie satisfasse à toutes les conditions prévues dans un accord négocié concernan ...[+++]

22. Welcomes the initiatives to achieve visa-free travel between the European Union and Russia, holding out the prospect of improved relations; calls for further cooperation on illegal immigration, improved checks on identity documents and better information exchange on terrorism and organised crime; emphasises that the Council and the Commission must ensure that Russia complies with all the conditions set in any negotiated agreement on the elimination of visas between the two sides to prevent any breach of security and democracy in Europe;


24. se félicite des initiatives tendant à abolir les visas pour les déplacements entre l'Union européenne et la Russie, ce qui laisse entrevoir une amélioration des relations; demande la poursuite de la coopération dans le domaine de l'immigration illégale, l'amélioration des contrôles des documents d'identité et de meilleurs échanges d'informations sur le terrorisme et la criminalité organisée; souligne que le Conseil et la Commission doivent veiller à ce que la Russie satisfasse à toutes les conditions prévues dans un accord négocié concernan ...[+++]

24. Welcomes the initiatives to achieve visa-free travel between the European Union and Russia, holding out the prospect of improved relations; calls for further cooperation on illegal immigration, improved checks on identity documents and better information exchange on terrorism and organised crime; emphasises that the Council and the Commission must ensure that Russia complies with all the conditions set in any negotiated agreement on the elimination of visas between the two sides, so as to prevent any breach of security and democracy in Europe;


12. se félicite des initiatives tendant à abolir les visas pour les déplacements entre l'Union européenne et la Russie, ce qui laisse entrevoir une amélioration des relations permettant aux citoyens non seulement de se déplacer mais aussi de travailler; demande la poursuite de la coopération dans le domaine de l'immigration illégale, de l'amélioration des contrôles des documents d'identité et des échanges d'informations sur le terrorisme et la criminalité organisée; souligne que le Conseil et la Commission doivent veiller à ce que la Russie satisfasse à toutes les conditions prévues dans un accord ...[+++]

12. Welcomes the initiatives to achieve visa-free travel between the European Union and Russia, signalling the prospect of improved relations leading to citizens having not just the right to travel but also the right to work; calls on further cooperation on illegal immigration, improved controls on identity documents and better information exchange on terrorism and organised crime; emphasises that the Council and the Commission must ensure that Russia complies with all the conditions set in any negotiated agreement on the elimination of visas between the two sides to prevent any breach of security and democracy in Europe;


Le sénateur Gustafson: Honorables sénateurs, à leur retour des négociations commerciales, les ministres ont laissé entrevoir la possibilité de régler les problèmes que les agriculteurs connaissent dans le commerce à cause des subventions versées aux agriculteurs américains et européens.

Senator Gustafson: Honourable senators, coming back from the trade talks, the ministers laid out some hope that they would deal with the problems that farmers are facing in regard to the trade situation and in regard to the subsidies paid to farmers in the U.S. and Europe.


Cela laisse entrevoir la fin des conflits et des litiges coûteux, et le début de la coopération et de la négociation.

It will mean the end of conflict and costly litigation and the beginning of co-operation and negotiation.


Les négociations du GATT à Genève avec la défense de l'article XI et les discussions sur la pertinence de conserver un système de gestion de l'offre ont laissé entrevoir de grands bouleversements dans le secteur laitier.

The GATT negotiations in Geneva, and the campaign to defend article XI, as well as the discussions about the relevance of maintaining a supply management system, have indicated major upheavals to come in the dairy industry.


Cela dit, étant donné qu'il ne renvoie qu'aux négociations, je crois qu'il laisse entrevoir la possibilité que la formule 7-50 serait peut-être la bonne.

But it only refers to negotiations, so I think it leaves open the possibility that the 7-50 formula may be the appropriate one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

négociation laisse entrevoir ->

Date index: 2024-07-21
w