Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nucléaire contribuent eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Le code européen du contribuable s'inscrit dans cette optique et nous demandons aujourd'hui aux contribuables eux-mêmes de participer à son élaboration.

This would be the point of an EU Taxpayers' Code, and today we are asking taxpayers themselves to help shape it.


«Je félicite le gouvernement allemand, les autorités régionales de Rhénanie-du-Nord-Westphalie et les actionnaires des banques ainsi que les caisses d'épargne d'être parvenus à une solution qui clôture une fois pour toutes ce chapitre dans l'intêrêt du maintien d'une concurrence saine et non faussée entre les banques et des contribuables eux-mêmes, qui ont déjà payé un prix élevé», a déclaré Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la politique de concurrence.

"I commend the German government, the regional authorities of NRW and the banks' shareholders, the savings banks, for coming up with a solution that closes this chapter once and for all in the interest of a healthy and undistorted competition between banks and of the taxpayers themselves who have already paid a high price," Commission Vice President in charge of competition policy Joaquín Almunia said.


- il appelle à une politique industrielle durable ambitieuse, en mettant l’accent sur l’efficacité des ressources, et souligne que l’économie verte doit offrir des perspectives en matière d’emplois décents et bien rémunérés, obéissant à des critères d’efficacité énergétique ou contribuant eux-mêmes à la diversification industrielle;

- It calls for an ambitious sustainable industrial policy, with an emphasis on resource efficiency, and stresses that the green economy needs to offer prospects for decent, well paid jobs that are committed to energy efficiency, or that also themselves contribute to industrial diversification.


Parce que nous estimons que ces tests de résistance devraient être obligatoires, même si nous sommes heureux d’apprendre que les 143 centrales nucléaires européennes y seront soumises et soutenons la Commission dans les efforts qu’elle accompli afin de persuader les pays tiers de procéder, eux aussi, à une réévaluation de leurs centrales. Qui plus est, nous sommes déçus de constater que ces tests de résistance seront menés par les exploitants eux-mêmes.

This is so because we believe that the stress tests should have been made obligatory. However, we are pleased to hear that the 143 European nuclear plants are going to be subject to the stress tests, and we also support the Commission in its efforts to persuade third countries to re-evaluate their plants as well.


Ne serait-il pas plus équitable que les pays qui ont bénéficié de la production d’énergie nucléaire contribuent eux-mêmes de façon beaucoup plus significative au démantèlement de leurs centrales nucléaires?

Is it not fairer that countries which have benefited from nuclear energy production should themselves contribute far more significantly to decommissioning their nuclear power plants?


Ils doivent contribuer eux-mêmes pour garantir que nous puissions réussir à créer un environnement sain par le biais du système des transports.

They themselves must help to ensure that we really can achieve a healthy environment through the transport system.


Beaucoup de pays africains et asiatiques, qui y ont très peu contribué eux-mêmes, sont concernés par le changement climatique.

Many African and Asian countries have themselves hardly contributed to climate change but are still negatively affected by it.


Il nous est inutile de critiquer l'Inde et le Pakistan pour ce qu'ils ont fait, à moins de nous lever et de déclarer que tous les pays qui possèdent des armes nucléaires doivent eux-mêmes participer à un processus de négociations multilatérales et exhaustives qui interdira à jamais la possession ou l'emploi des armes nucléaires, afin que mes petits-enfants et ceux de tous les sénateurs vivent dans un monde plus sûr que ne l'est le nôtre à l'heure actuelle.

It ill suits our purposes to criticize India and Pakistan for what they have done unless we stand up and say to the nuclear weapons states that they must put themselves into a process of multilateral, comprehensive negotiations that will bring to an end forever the possession or use of nuclear weapons, so that my grandchildren, and the grandchildren of every senator in this chamber, will live in a safer world than the one we live in now.


En outre, en ayant un mauvais régime alimentaire et un style de vie malsain, les gens contribuent eux-mêmes à une détérioration de leur santé, voire à leur propre mort.

In addition, people are contributing to their own ill health and even death through poor diet and unhealthy lifestyles.


Mais certains pays pourraient renforcer les determinants de leur propre croissance et contribuer eux-memes a une dynamique accrue en Europe si, dans le cadre d'une action conjointe au niveau communautaire, ils pouvaient compter sur une croissance plus soutenue chez leurs partenaires. * COM (87) 297 - 2 - Perspectives economiques Comme cela apparait clairement des previsions economiques mises au point par les services de la Commission (voir note IP(87)189 du 21 mai 1987), le ralentissement de la croissance dans la Communaute se confirme.

Some Members States could contribute towards a more dynamic European economy by reinforcing their own growth patterns if a co- ordinate approach gave them the confidence, they would find a commitment to more sustained growth in their partner countries (1) COM(87)297 - 2 - Economic outlook As is clear from the economic forecasts made by the Commission's departments (see press release IP(87)189 of 21 May 1987), the slowdown in growth in the Community is now confirmed.


w