Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «novembre dernier quand george bush » (Français → Anglais) :

L'abréviation PEPFAR correspond au Plan présidentiel d'urgence d'aide à la lutte contre le sida des États-Unis et il s'agit d'une loi qui a été promulguée par notre dernier président, George Bush.

PEPFAR stands for the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief.


Quand George Bush a décidé d'envoyer des soldats dans le Golfe, la majorité des Américains s'y opposait.

When George Bush decided to send soldiers to the Gulf, the majority of the opinion in the United States was against that action.


C'est ce qui est arrivé en novembre dernier, quand George Bush, le président des États-Unis, est venu ici.

This is what happened in November, when American President George Bush came here.


Près de six mois après le rapport de George Lyon, qui avait fixé les orientations du Parlement européen pour la PAC d’après 2013, la Commission européenne a décidé de s’appuyer sur ce travail, en reprenant largement ses orientations dans sa communication du 18 novembre dernier.

Almost six months after Mr Lyon drafted his report setting out the European Parliament’s views on the common agricultural policy (CAP) post-2013, the European Commission decided to draw on the report by including many of its ideas in the communication issued on 18 November 2010.


Bien entendu, l’Europe doit représenter consciemment ses propres positions à l’avenir, mais l’époque des commentaires malveillants à l’égard des États-Unis est révolue, car nous ne pouvons plus tout rejeter sur George Bush quand cela nous arrange, et cela nous demande des efforts.

Of course Europe must consciously represent its own positions in the future, but the time for malicious comment about the United States is past, because we can no longer conveniently shift everything on to George Bush, and that sets us a task.


Que s’est-il passé en novembre dernier, quand j’ai révélé que le commissaire Barrot avant récemment fait l’objet d’une condamnation pénale pour son implication dans une affaire de détournement de fonds?

Last November, when I revealed that Commissioner Barrot had recently received a criminal conviction for his part in an embezzlement case, what happened?


Quand George Bush vient au Canada et dit au premier ministre qu'il ne s'agira pas forcément de la militarisation de l'espace, pensez-vous qu'après avoir été mis au courant de ce qui se passe au Canada et du fait que les sondages montrent clairement que la vaste majorité des Canadiens est contre la militarisation de l'espace, il viendra au Canada et qu'il dira qu'il s'agit bel et bien de la militarisation de l'espace?

When George Bush comes to Canada and says to the Prime Minister that it doesn't imply the weaponization of space, do you think, having been briefed about what's been happening in Canada, about how the polls clearly show that the vast majority of Canadians are against the weaponization of space, he's going to come to Canada and say, yes, this means the weaponization of space? Of course not.


Il y a près de deux ans, quand George Bush faisait campagne dans la région de Détroit, notre célèbre émission canadienne Royal Canadian Air Farce a fait dire à George Bush: «Le président Jean Poutine vous appuie», et il a répondu «Eh bien, ce doit être un président intelligent».

Almost two years ago, when George Bush was campaigning in the Detroit area, our famous Canadian CBC program Royal Canadian Air Farce asked a question of George Bush, saying “President Jean Poutine supports you”, and he said, “Gee, he must be a smart president”.


Je réitère, Monsieur le Président, aujourd’hui pour la troisième fois, la demande de mon groupe d’un premier grand débat de fond du Parlement sur la nouvelle doctrine stratégique publiée par Georges Bush le 20 septembre dernier.

I reiterate today, Mr President, for the third time, the request by my group for Parliament’s first major, in-depth debate on the new strategic doctrine published by George Bush on 20 September.


Et qu'a dit l'Europe de la nouvelle doctrine stratégique de Georges Bush, publiée le 20 septembre dernier, qui magnifie, je cite, "la force sans égale des États-Unis" et souligne, je cite toujours, "leur détermination à agir seuls, si nécessaire à titre préventif, afin d'étendre le triomphe de la liberté".

What did Europe have to say about George Bush’s new strategic doctrine, published on 20 September last, which magnifies, and I quote, ‘the unequalled strength’ of the United States and emphasises, and I quote once again, their determination ‘to act alone, if necessary [.] pre-emptively’ in order to ‘further freedom’s triumph’.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

novembre dernier quand george bush ->

Date index: 2024-11-19
w