Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nouvelle aérogare de collingwood devrait offrir " (Frans → Engels) :

La mise en œuvre de la législation communautaire en matière de tarification de l’usage des infrastructures et d’internalisation des coûts externes devrait offrir de nouvelles possibilités aux États membres pour mieux gérer les capacités disponibles et optimaliser le système de transport, mais aussi pour financer de nouvelles infrastructures et technologies.

Implementation of Community legislation in relation to infrastructure charging and internalisation of external costs should give Member States additional possibilities both for better managing available capacities and optimising the transport system, and for financing new infrastructure and technologies.


Compte tenu des retards pris dans cette mise en oeuvre et du fait que l'étude devrait offrir une vision beaucoup plus claire des enjeux, il serait prématuré de proposer de nouvelles mesures avant de connaître les conclusions de ce rapport.

Taking into account that this Directive was implemented with some delay and that the study should provide a much better understanding of the issues at stake, it would appear premature to propose new measures before knowing the outcome of the report.


Les pétitionnaires font valoir que la nouvelle aérogare de Collingwood devrait offrir des services douaniers aux passagers transfrontaliers et internationaux.

The petitioners indicate that a new terminal at the Collingwood airport should include an office designated to process transborder and international clients and note that clients are currently rerouted to Kitchener for clearance before continuing on to Collingwood.


L'ENPI devrait contribuer à prévenir l'émergence de nouvelles divisions entre l'UE et ses voisins par une coopération accrue aux niveaux politiques, économiques culturel et en matière de sécurité et offrir aux bénéficiaires la possibilité de participer à diverses activités communautaires.

The ENPI should contribute to prevent the emergence of new divisions between the EU and its neighbours through greater political, security, economic and cultural co-operation and offer to the beneficiaries the chance to participate in various EU activities.


L’alliance devrait susciter de nouveaux partenariats avec les parties prenantes et leur offrir des perspectives nouvelles dans leurs efforts d’encouragement de la RSE; elle sera dès lors un outil de mobilisation des ressources et des capacités des entreprises européennes et des parties prenantes.

It should create new partnerships with and new opportunities for stakeholders in their efforts to promote CSR, and is therefore a vehicle for mobilising the resources and capacities of European enterprises and their stakeholders.


Nous croyons que le gouvernement devrait offrir un soutien transitoire afin d'aider les artistes à s'adapter à cette nouvelle situation.

We believe the government should provide some transitional assistance to help artists adjust to the new reality.


L'Union devrait offrir à ses voisins de nouvelles perspectives d'intégration économique en contrepartie de leurs progrès concrets dans le respect des valeurs communes et la mise en oeuvre effective des réformes politiques, économiques et institutionnelles, notamment dans l'alignement de leur législation sur l'acquis.

In return for concrete progress demonstrating shared values and effective implementation of political, economic and institutional reforms, including in aligning legislation with the acquis, the EU's neighbourhood should benefit from the prospect of closer economic integration with the EU.


CONSIDERE que, sans préjudice des accords établis en ce qui concerne l'acquis de Schengen, compte tenu du principe de la libre circulation des personnes, l'Espace économique européen permet aux personnes qui travaillent dans le secteur de la culture de s'adresser à des publics plus larges et leur donne accès à un marché du travail qui est beaucoup plus vaste et plus diversifié que les différents marchés du travail nationaux ; considère également que l'élargissement futur de l'Union européenne devrait offrir de nouvelles possibilités ;

CONSIDERS that, without prejudice of the agreements established in the context of the Schengen acquis, owing to the principle of the free movement of persons, the European Economic Area enables persons working in the cultural sector to reach wider audiences and provides them access to a labour market which is substantially larger and more diverse than the national labour markets; also considers that the future enlargement of the European Union should provide further opportunities;


Si l'on y construit cette nouvelle aérogare et que les frais sont trop élevés, d'autres vont offrir de meilleures conditions, comme Montréal, Vancouver, Winnipeg et Calgary, et ces aéroports vont attirer différents transporteurs parce que leurs tarifs seront moins élevés.

If they build this new terminal and charge too much, then there will be other areas with open skies, such as Montreal, Vancouver, Winnipeg, and Calgary, that will start to pick up different kinds of traffic because they can provide it cheaper.


Ce protocole devrait offrir la possibilité de traduire dans les faits une "nouvelle approche" dans les programmes de coopération avec l'Algérie fondée sur deux objectifs essentiels : - d'une part, favoriser le transfert de technologie et de savoir faire, de manière à faire profiter l'Algérie du potentiel humain et technologique considérable qu'offre l'Europe (plus qu'un transfert financier, il faut viser un transfert de capital humain); - d'autre part, renforcer les liens entre les opérateurs du Nord et du Sud de ...[+++]

The Protocol will provide an opportunity to translate into practice the new approach set out in the cooperation programmes, which is based on two basic objectives : - the transfer of technology and know-how so that Algeria can benefit from Europe's great human and technological potential (a transfer of human capital rather than a financial transfer), - the strengthening of links between industry and the northern and southern Mediterranean (including research and training) through the setting-up of specialist networks.


w