Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étions membres " (Frans → Engels) :

Nous savions, nous, qui étions membres du Comité permanent du développement des ressources humaines, à l'époque, qu'à la Direction de l'assurance-chômage du Canada, on visait les travailleurs saisonniers.

As members of the Standing Committee on Human Resources Development, we knew that those in charge of unemployment insurance were targeting seasonal workers.


Néanmoins, cet auteur faisait valoir qu'au milieu du XXe siècle nous avions ajouté une nouvelle série de droits sociaux ou une nouvelle dimension sociale à la citoyenneté en renforçant l'idée que nous étions membres d'une même communauté, que les citoyens possédaient des avantages du fait non pas de leur appartenance à un groupe ou de leur lieu de résidence, mais parce qu'ils partageaient la citoyenneté d'un pays et que cette citoyenneté commune créait des liens et conférait un sentiment d'appartenance dans des sociétés qui, autrement, étaient divisées.

However, in the mid-20th century, he argued, we have added a set of social rights, or a social dimension, at least, to citizenship, reinforcing the idea that we are a single community, that citizens have benefits by virtue not of what group they are a member of, not of where they live, but because they share a common citizenship in a country, and that that would build bridges and reinforce a sense of common community in societies that were otherwise divided.


Lorsque nous avons mené la Révolution des Roses, nous étions membres d’organisations d’étudiants, de partis de l’opposition et de groupes de la société civile, tous unis par un seul rêve: transformer un pays postsoviétique dysfonctionnel, paralysé au-delà de l’imaginable par la corruption et la criminalité, en une démocratie européenne.

When we led the Rose Revolution, we were members of student organisations, opposition parties and civil society groups, all united by a single dream: to turn a dysfunctional post-Soviet country crippled beyond imagining by corruption and crime into a European democracy.


Nous avons accueilli il y a un an nos collègues des 10 nouveaux États membres et nous nous étions demandés à l’époque, en célébrant cette réunification, si nous serions à même de travailler ensemble, de combiner des cultures parlementaires aussi différentes. Nous nous étions demandés si nous pourrions relever le défi sans précédent de travailler dans vingt langues différentes, un chiffre qui ne reflète pas encore suffisamment la diversité linguistique de l’Union.

A year ago we received our fellow Members from the 10 new Member States and at that point we asked ourselves, amidst the joy of reunification, whether we were going to be able to work together, to combine such different parliamentary cultures; whether we were going to be able to rise to the challenge, a challenge unique in the world, of working in twenty different languages, a number which still does not sufficiently reflect the Union’s linguistic diversity.


Feu le père Clément Cormier, c.s.c., l'un des plus grands Canadiens de son époque, avec qui j'ai eu l'insigne privilège de travailler lorsque nous étions membres de la Commission des droits de la personne du Nouveau-Brunswick, a donné un témoignage authentique du dévouement de ces communautés religieuses qu'il convient de rappeler:

The late Father Clément Cormier, C.S.C., one of the greatest Canadians of his day, and with whom I had the unique privilege of working on the New Brunswick Human Rights Commission, gave heartfelt praise for the dedication of these religious communities when he said:


- (DE) Monsieur le Président, nous avons traité, il y a quelques semaines, de thèmes très proches du transport routier, également sur plan des mesures sociales, et nous étions aussi d’avis, au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, que toutes ces mesures - et je crois que le chapitre de l’aménagement du temps de travail, qui vient enfin d’être clos, en est un point très important - n'ont de sens que si les États membres ont vérit ...[+++]

– Mr President, we have over the last few weeks dealt with a number of matters – including social security measures – with a direct bearing on the transport sector, and those of us in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were also of the opinion that all these measures – and I do believe that work time, which is now at last regulated, is an important chapter in the course of completion – only make sense if the Member States have the will, on the one hand, to tighten controls and, on the other, to adjust ...[+++]


Je me demande alors pourquoi le Premier ministre italien, qui est membre du parti de M. Lisi - lequel a d'ailleurs lui-même voté positivement -, ordonne à son ministre de l'Intérieur de mettre son veto à la liste de délits que nous étions tous d'accord de poursuivre pénalement au niveau européen.

So I wonder why the Italian Prime Minister, who comes from the same party as Mr Lisi – who incidentally approved all this himself – is now instructing his Minister for the Interior to veto offences which we all agreed should be prosecuted at European level.


Pour sûr, les ministres des finances se réjouissent. Ils devront s'acquitter d'une contribution moindre aux caisses de l'UE pour l'exercice prochain mais quant à nous, les membres de la commission du contrôle budgétaire, nous nous demandons avec inquiétude : quels sont les objectifs que nous nous étions fixés et qui n'ont pas été atteints ?

The finance ministers are, of course, delighted, as this means that they will have to pay less to the EU next year, but we in the Committee on Budgetary Control are concerned to know which of the objectives that we have set ourselves have not been achieved.


Lorsque nous sommes arrivés ici, nous étions membres du Parti réformiste.

When we came here we were the Reform Party.


Sous le dernier gouvernement, certains d'entre nous étions membres d'un comité mixte pluripartite qui a parcouru le monde pour examiner certains des services des « Five Eyes », et nous avons rédigé un rapport contenant des recommandations sur la supervision parlementaire.

Under the last government, some of us were members of an all-party inter-House committee that ran around the world and looked at some of the Five Eyes people, and we created a report of recommendations having to do with parliamentary oversight.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions membres ->

Date index: 2022-12-15
w