Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous voyons également maintenant » (Français → Anglais) :

Nous le voyons également dans les progrès réalisés par les autorités grecques pour remédier aux insuffisances du régime d'asile grec, ce qui nous a permis de recommander la reprise progressive des transferts vers la Grèce au titre du règlement de Dublin à partir du 15 mars 2017.

We also see it in the progress made by the Greek authorities in rectifying deficiencies in the country's asylum system, which has allowed us to recommend the gradual resumption of Dublin transfers to Greece as of 15 March 2017.


Nous avons maintenant des officiers de service qui travaillent dans les centres intégrés de soutien du personnel partout au pays, et nous voyons également un nombre plus élevé de membres en service venant à la Légion, en particulier après la première demande.

We now have service officers who work at the Integrated Personnel Support Centres across the country, and we are also seeing more serving members coming to the Legion, particularly after first application.


Voyons donc maintenant ce que nous ont dit les propres inspecteurs du transport aérien de Transports Canada.

Let's just review some of the things we've heard from Transport Canada's own air inspectors.


Le problème, c'est que les rénovations symbolisent maintenant le gaspillage et l'indolence, et même la corruption, et nous voyons également un élément d'incompétence, non pas à cause des personnes concernées, mais peut-être parce qu'il y a trop de chefs qui gâtent la sauce.

The difficulty we have is that the renovations now have become a metaphor for waste and indolence, and even corruption, and we observe an element of incompetence, not due to the individuals involved, but perhaps it's that there are just too many chefs spoiling the soup.


Nous voyons également maintenant, avec les politiques comme celle du gouvernement hollandais, qui fait de la promotion à l'extérieur du pays et qui est prêt à accorder des visas, des permis de travail et ainsi de suite aux femmes étrangères qui entrent au pays, que la traite ne sera plus reconnue comme un crime parce qu'on dira, et on dit déjà, qu'il s'agit d'une migration pour travailler dans le commerce du sexe.

But what we're also seeing now, with policies like the Dutch government's promotion of it outside the country and its willingness to grant visas, work permits, etc., to women coming into the country from other countries, is that trafficking now will be no longer recognized as a crime, because it will be literally called, and it is being called, migration for sex work.


Beaucoup de citoyens européens ont vu leur vie prendre un tour meilleur grâce aux actions en faveur de l’égalité entre les femmes et les hommes menées par l’Union européenne, qui a posé ainsi les bases sur lesquelles nous devons maintenant édifier une société vraiment égale.

The European Union’s achievements in fostering equality between women and men have helped to change the lives of many European citizens for the better and provide the foundation on which we now have to build a genuinely gender-equal society.


Nous voyons l’incapacité lamentable des gouvernements des États membres à coopérer, se dissimulant des données et des informations les uns aux autres, comme M. Solana l’a fait remarquer; nous voyons la Commission faire, en matière d’asile, des propositions ahurissantes et indéfendables qui sont clairement une violation des conventions internationales, et proposer de transférer les données personnelles des citoyens à de mystérieux organes administratifs américains; nous voyons également l’énième grand homme, M. de Vries, établi à la tête d’un groupe de t ...[+++]

We see the pathetic inability of the Member States’ governments to cooperate, hiding data and information from one another, as Mr Javier Solana has pointed out; we see the Commission making startling, untenable proposals about asylum which are clearly in breach of international conventions, and proposing to give away citizens’ personal data to mysterious US administrative bodies; we also see the umpteenth good man, Mr De Vries, placed at the head of a vaguely defined, once again wholly intergovernmental working group, while not a single clear idea emerges for a plan of action based on common, democratically approved rules.


Nous le voyons également dans les destructions d’infrastructures sur le territoire palestinien, et ce dans des domaines qui n’ont rien à voir avec la lutte contre le terrorisme, et qui - comme l’a dit à juste titre le commissaire Patten - anéantissent les perspectives de développement.

We also see it in the destruction of infrastructure on Palestinian territory, and that in areas that have nothing to do with counter-terrorism, but – as Commissioner Patten rightly said – destroy prospects for development.


Nous voyonsjà maintenant qu'avec ces nouvelles directives, nous allons faire face à une masse d'informations confuses sur les tarifs de télécommunications, et la transparence devrait être au moins aussi importante en économie qu'elle ne l'est en politique.

We are indeed currently finding that the new directives mean that we will have to deal with a flood of confusing information about telecommunications charges, and transparency should surely be at least as important in economics as in politics.


Nous savons que nous sommes en pleine révolution technologique, mais dans certains de nos hôpitaux, même si nous voyons des médecins travailler avec des ordinateurs au lieu de travailler auprès des patients, nous voyons également beaucoup de monde occupé à de la paperasserie.

We know that we are in a technological revolution but if we go to some of our hospitals, although we do see doctors working on computers rather than working on patients, we also see a lot of people pushing paper around.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons également maintenant ->

Date index: 2025-06-13
w