Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous voyons obligés de vous écrire encore " (Frans → Engels) :

C'est avec une immense déception que nous nous voyons obligés de vous écrire encore cette année pour exprimer notre consternation devant le fait que le budget fédéral octroie 250 000 $ par année au soutien de l'Institut du chrysotile.

It is to our great disappointment that we are having to write to you again this year to express our dismay in the fact that the federal budget allocates $250,000 a year to the support of the Chrysotile Institute.


À titre de députées et députés de la Chambre des communes du Canada, nous avons senti l’obligation de vous écrire au sujet du cas de M. Ronald Allen Smith qui doit prochainement être exécuté dans l’État du Montana.

As members of Canada's House of Commons, we felt obliged to write to you regarding Ronald Allen Smith who is to be executed shortly in the State of Montana.


- (DE) Monsieur le Président, puisque nous sommes encore ici à cette heure - vous y êtes obligé, nous y sommes obligés et la Commission est également présente -, nous ne devrions pas passer un quart d’heure à pinailler.

– (DE) Mr President, since we are still here at this hour – you have to be, we have to be, and the Commission is here too – we should not spend a quarter of an hour arguing.


Je crois que le frein, que vous avez vous-mêmes proposé pour le trafic transfrontalier, mais qui est encore plus important pour le trafic national, nous permettra d’empêcher la faillite des transports régionaux intérieurs, parce qu’il n’y a pas d’obligation d’ouvrir les réseaux dans ce cas.

I do believe that the brake, which you yourselves proposed for cross-border transport, but which is even more important for domestic transport, will enable us to prevent the collapse of domestic regional transport, because there is no obligation to open up the networks in this case.


Sur ce dernier point, nous sommes inquiets, Monsieur le Commissaire, car nous voyons le Conseil lier l'adoption du statut à celle d'un nouveau régime de pensions, alors que vous-même n'avez encore rien dit de précis sur les pensions et que nous connaissons le caractère explosif du dossier.

On this last point we are rather concerned, Commissioner, because we are seeing the Council link the adoption of the regulations to the adoption of a new pension scheme, whereas you yourself have not yet said anything precise about pensions, and we know how explosive this issue is.


- Monsieur le Président, je regrette que vous soyez obligé de rester encore ici quelque temps - je sais que vous aviez faim - mais ceci montre un peu combien - et c'est en tant que vice-président que je m'adresse à vous - cette période des explications de vote attire l'attention des collègues et comment, dans le processus de restructuration que vous êtes en train d'étudier, il conviendrait d'examiner si, en ce qui concerne les grands thèmes, il ne serait pas opportun que les explications de vote puissent avoir lieu - comme c'était le cas dans le temps - avant le vote et non pas à un moment où tout le monde s'enn ...[+++]

– (FR) Mr President, I am sorry you are forced to stay here for a while – I know you are hungry. But – and I am speaking to you as a Vice-President – it just goes to show the extent to which this period of explanations of vote attracts Members’ attention and how appropriate it would be, in the restructuring you are currently looking at, to examine whether explanations of vote on major issues should not take place – as used to happen – before the vote and not at a time when everyone gets bored because ...[+++]


Rappelez-vous le plan Marshall, son efficacité n'a pas résulté de la seule importance de ses ressources, il s'est avéré encore plus efficace parce qu'il nous a obligés, nous, les Européens, à collaborer à une nouvelle perspective, à donner un nouvel horizon à notre politique et à notre économie.

Remember that the Marshall Plan was not effective simply because of the scale of its resources: it was even more effective because it made us Europeans work together towards a new horizon; it gave us a fresh outlook in terms of our politics and our economy.


Toutefois, il en résulte souvent pour le Canada une situation où les planificateurs, les ministres et les membres du Cabinet désirent soudain faire quelque chose d'intéressant en matière de politique internationale, soit parce que c'est favorable à d'autres aspects de la politique nationale ou encore parce que nous nous y voyons obligés par des guerres ou des crises, et ils retrouvent piégés par le fait que nous ne disposons pas des capacités nécessaires.

However, the lesson for Canada is often that where foreign policy planners, ministers and cabinets all of a sudden wish to do something interesting in international affairs, either because it is good for other aspects of national policy or because it is forced on us by war or crises, they find themselves trapped by the fact that they do not have the capabilities.


Le sénateur Nolin : Je ne veux pas qu'on mélange deux choses, le financement, le budget s'en est occupé, on a des préoccupations majeures sur le financement des opérations, on l'a dit et on va l'écrire encore, mais sur la question des politiques à long terme, de la structure opérationnelle des Forces canadiennes, le document qui nous a été présenté — et je comprends qu'il ne peut pas couvrir l'ampleur de tous les détails qu'on voudrait y voir et l'avenir va nous dire si cette restructuration est adéquate — mais avec ce ...[+++]

Senator Nolin: I do not want to confuse two different things: funding, the budget took care of. We have major concerns regarding the financing of operations; we have said so, and we will write it down again, but on the issue of long-term policies, on the operational structure of the Canadian Forces, the document we were presented with — and I understand that it cannot cover the scope of all the details we would like to see included in it, and time will tell if the restructuring was adequate — but with the information we have before us, that is the question I am putting to you.


C'est donc avec grand plaisir que nous vous voyons aujourd'hui signer la quatrième convention de Lomé, établissant ainsi des liens plus étroits encore entre la Namibie et la Communauté européenne.

It is therefore with great pleasure that we today witness you signing the Lomé IV Convention establishing even closer links between Namibia and the European Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons obligés de vous écrire encore ->

Date index: 2021-03-22
w