Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous voyons » (Français → Anglais) :

Je me demande parfois comment nous aurions fait si nous n'avions pas eu nos agents de la paix et nos forces armées pour protéger la paix sur notre territoire, car nous voyons bien qu'ailleurs dans le monde cette paix est véritablement des plus fragiles.

I sometimes wonder what would happen if we did not have the restraint of our peace officers and our armed forces in order to protect the peace, because we realize when we look at other parts of the world that it could indeed be very fragile.


La députée a soulevé un argument intéressant. Elle pense que nous devrions nous pencher sur le motif de ce changement, car nous voyons que le gouvernement actuel essaie constamment de réinventer l'histoire, telle qu'elle nous est présentée, et c'est une question inquiétante.

The hon. member made an interesting point, which is that we have to take a look at the motive for this change, because what we are seeing from the current government is that its members are trying to reinvent history as it is presented over time, and that is a worrisome matter.


Nous sommes donc particulièrement heureux d’être ici et nous savourons cette expérience, car nous savons, Mesdames et Messieurs, que cette union des États que nous représentons constitue l’unique réponse aux problèmes auxquels le monde est confronté, et car nous voyons que les États traditionnels sont incapables de trouver des solutions efficaces.

We are therefore especially happy to be here and we relish the experience, because we know, ladies and gentlemen, that this Union of Member States which we represent here is the only answer to the problems that the world faces, since traditional States are incapable of finding effective solutions.


Il nous semble que, dans un cas de figure tel que celui-ci, nous devrions bien davantage aller vers une approche proactive et initier au niveau communautaire une coordination, à la fois pour éviter une concurrence déloyale entre États membres, car nous voyons bien qu'il y a une espèce de «course à l'échalote», chaque État membre voulant être le premier à bénéficier le plus des capacités d'investissement à long terme sûres de ces fonds souverains et, en même temps, à définir et à travailler ensemble sur des secteurs stratégiques ou sensibles, qui devraient être préservés.

In our opinion, in a case like this we should instead be working towards a proactive approach and establishing coordination at Community level: on the one hand to prevent unfair competition among Member States – for it is clear that there is to some extent a race between the Member States to see who can benefit most from the sure, long-term investment capacities of these sovereign wealth funds – and, on the other hand, to define and work together on strategic or sensitive sectors that need to be preserved.


À mon avis, nous devons aider la Macédoine, nous devons lui offrir toute l’aide dont elle a besoin pour être un pays stable, mais nous devons refuser de donner une aide quelconque aux séparatistes albanais, car nous voyons clairement que la tentative de 10 ans visant à transformer les terroristes en démocrates a totalement échoué.

In my opinion, we need to help Macedonia, to offer it all the help it needs to be a stable country, but we must refuse to give any help to Albanian separatists because we can see clearly that the 10-year attempt to transform terrorists into democrats has failed completely.


Sur ce dernier point, nous sommes inquiets, Monsieur le Commissaire, car nous voyons le Conseil lier l'adoption du statut à celle d'un nouveau régime de pensions, alors que vous-même n'avez encore rien dit de précis sur les pensions et que nous connaissons le caractère explosif du dossier.

On this last point we are rather concerned, Commissioner, because we are seeing the Council link the adoption of the regulations to the adoption of a new pension scheme, whereas you yourself have not yet said anything precise about pensions, and we know how explosive this issue is.


Et nous nous interrogeons sur la prochaine étape. Nous autres Grecs sommes particulièrement inquiets, car nous voyons que les forces qui interviennent dans les Balkans ne le font pas dans un souci de paix mais pour susciter des tensions, des conflits armés.

We Greeks are particularly worried because we can see that the forces intervening in the Balkans are not working towards peace, they are working to stir up tension and armed conflict.


Je peux vous dire cependant que si le Canada était bombardé par des missiles, si des actes terroristes tuaient des civils au Canada, je crois que nous prendrions les choses plus à coeur que ce que nous faisons, car nous voyons actuellement les choses d'une manière théoriques, car elles se produisent dans un autre pays, en Israël.

But I can tell you, if it were Canada on the receiving end of the missiles, if it were Canadian civilians dying on Canada's shores from terrorist acts, I think we might feel more strongly than when we look at it clinically in another country like Israel.


Ce n'est pas réellement une surprise, car nous voyons les projets d'embauche des petites entreprises s'accroître.

This is really not a surprise, as we see hiring plans of small firms starting to increase.


Je ne dis pas que je sois d'accord avec cela, mais pour un certain nombre d'entre nous qui sommes passionnés de sport.Et c'est pourquoi nous avons mis sur pied notre comité, car nous voyons qu'un certain nombre de gens ont été exclus.

I'm not saying I agree with that, but a number of us who are passionate about sport.And that's why we put this committee together, because we see the number of people who have been excluded.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous voyons ->

Date index: 2025-05-10
w