Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous voyons déjà apparaître " (Frans → Engels) :

Nous voyons aussi apparaître des hypothèques de 30 et de 40 ans.

Also, we are beginning to see 30- and 40-year mortgages.


En même temps, nous voyons déjà apparaître des tensions là-bas, et il faut espérer bien sûr qu'elles ne vont compromettre les échanges bilatéraux qui s'étaient quelque peu améliorés au niveau des communautés locales.

But at the same time we already see rising tensions there, and hopefully these will not, of course, jeopardise the somewhat improved bilateral exchanges at grass-root level.


Par ailleurs, nous voyonsjà ces répercussions apparaître dans la pratique, et les travailleurs en paient les frais, pas seulement dans certains pays du Sud, mais aussi dans l’ensemble de l’UE.

Moreover, we are already seeing these repercussions in practice and the workers are paying for them, not only in certain countries in the South, but in the entire EU also.


Je suis persuadé que l'approche macrorégionale peut donner d'excellents résultats, comme nous le voyons déjà dans la région de la mer Baltique».

I am convinced that the macro-regional approach can bring excellent results, as we are already seeing in the Baltic Sea Region'.


Dans ce domaine, nous voyons effectivement apparaître un cluster qui peut nous permettre de parvenir à une synthèse entre les préoccupations de ceux qui, comme vous, ont une ambition plus grande sur le plan environnemental, et ceux qui, comme d’autres, ont une plus grande ambition sur le plan de la compétitivité.

In this area, we do see the solid outlines of a possible accommodation between the concerns of those who, like yourselves, are more ambitious where the environment is concerned and those who are more ambitious when it comes to competitiveness.


Lorsque nous opposons donc tous ces problèmes à chacun des éléments des forces armées du Canada, nous voyons rapidement apparaître les risques.

And when we apply this template of problems to each of the components of Canada's military, we quickly see the risks emerge.


Nous voyonsjà que des personnes dont le nom est apparu sur les listes de terroristes dressées par les Nations unies et l'UE ont vu geler leurs avoirs bancaires sans qu'on leur en fournisse la raison.

We can now already see how people who ended up on the UN’s and EU’s terrorist lists have had their assets frozen without discovering why.


Nous voyonsjà maintenant qu'avec ces nouvelles directives, nous allons faire face à une masse d'informations confuses sur les tarifs de télécommunications, et la transparence devrait être au moins aussi importante en économie qu'elle ne l'est en politique.

We are indeed currently finding that the new directives mean that we will have to deal with a flood of confusing information about telecommunications charges, and transparency should surely be at least as important in economics as in politics.


Nous espérons qu'une mission internationale d'observation, par sa présence même, peut contribuer à réduire les possibilités de fraude et d'irrégularités électorales, ainsi que la tension et la violence politique que nous voyons déjà réapparaître au cours de cette campagne.

We hope that international observation, by its very presence, can contribute to reducing the possibility of electoral fraud and irregularities, as well as the tension and political violence we have already seen begin to re-emerge in this campaign.


Après pratiquement deux décennies, nous voyons finalement apparaître les premiers signes de rétablissement du poisson de fond sur les Grands Bancs.

We are finally seeing, after almost two decades, the first signs of groundfish recovery on the Grand Banks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons déjà apparaître ->

Date index: 2021-09-05
w