Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous voulons que mme ouimet comparaisse » (Français → Anglais) :

Par souci d'équité, mais aussi pour faire la lumière sur les problèmes qui se sont posés relativement à la transparence et à la reddition de comptes, nous voulons que Mme Ouimet comparaisse devant nous.

So in the interests I thought I'd heard this as a consensus of fairness, but also in the interests of getting to the bottom of the questions of transparency and accountability, we would have Madame Ouimet here; a suggestion was that we would move immediately to have her directed to come here.


Dans le cadre de notre travail, nous voulons donner la chance à Mme Ouimet de venir s'expliquer.

As part of our study, we are keen to afford Ms. Ouimet the chance to provide explanations to the Committee.


On présume que nous voulons faire une certaine chose, mais le comité est assez grand pour décider de ce qu'il veut faire. Plus tôt, par exemple, on présumait que Mme Ouimet était en vacances.

Earlier, for example, it was being assumed that Ms. Ouimet was on vacation.


Il n'est pas question d'anticiper le débat, Mme Pack l'a déjà dit, mais le débat doit être mené maintenant si nous avons besoin en 2004 d'une nouvelle idée pour 2005, si nous voulons mettre en place un nouveau programme, à condition qu'il y en ait encore un.

That is not anticipating the debate, as Mrs Pack just said; the debate needs to be held now, if we need new ideas and want to format a new programme in 2004 for 2005, provided it is still running.


Mme Theato a déjà évoqué une possibilité importante. Nous ne pourrons pas l'éviter si nous voulons changer les choses.

Mrs Theato has already mentioned one possibility, and an important one at that, which we will not be able to avoid if we want to make changes.


À l’instar de ce que Mme Randzio-Plath a proposé, nous voulons étendre la liste des navires aux navires rouliers pour trains, personnes et poids lourds et aux transporteurs de gaz naturel et de produits pétroliers, et nous voulons prolonger le délai jusqu’en 2003, pour porter le délai à deux ans.

In line with Ms Randzio-Plath's proposals, we want to extend the categories of ships to include ferries for trains, persons and road vehicles, as well as natural gas and petroleum gas tankers, and we want to extend the term until 2003; in other words, we are in favour of a two-year period.


- (EN) Monsieur le Président, il est d'usage de remercier les rapporteurs, mais nous voulons sincèrement féliciter Mme Maij-Weggen pour son travail sur le rapport.

– Mr President, it is customary to thank rapporteurs but we genuinely want to pay tribute to Mrs Maij-Weggen for the work she has done on this.


Si le Parlement devait interdire de manière générale la publicité directe de l'entreprise au consommateur, tel que le prévoit la proposition de Mme Paciotti, les entreprises enverraient leur publicité à partir des États-Unis ou d'autres États tiers dans l'Union européenne ; le consommateur européen n'y gagnerait absolument rien, la seule conséquence serait l'affaiblissement du marché européen du commerce électronique. C'est pourquoi nous voulons laisser les choses en l'état pour les États qui ont aujourd'hui un système opt-out , observer la situation et décider à nouveau dans deux ans.

If Parliament were to generally prohibit business-to-customer advertising from the outset, as Mrs Paciotti's proposal would have it, businesses would simply send their advertising material into the European Union from the USA or other third States. The European consumer would have gained nothing, absolutely nothing, and the only effect would be to weaken the European e-business market. We therefore want to let those states that at present have an opt-out system retain it, keep an eye on developments and come to a new decision after tw ...[+++]


Mme Ouimet : Pour l'essentiel, si le processus est confidentiel, et nous ne divulguons pas l'identité de la personne, celle-ci doit nous donner son nom pour nous permettre de vérifier qu'elle est de bonne foi.

Ms. Ouimet: Essentially, while the process is confidential, and we keep the identity of the person confidential, the person must put his or her name forward because we have to verify good faith.


Mme Ouimet : Nous nous sommes inspirés de l'expérience du secteur privé pour choisir la façon d'aborder ce type de situation.

Ms. Ouimet: The experience of the private sector has informed us with respect to how to approach it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voulons que mme ouimet comparaisse ->

Date index: 2023-01-31
w