Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous viennent aussi » (Français → Anglais) :

Je pense que si vous en parlez aux nombreux comités—je participe activement aux travaux du Comité de l'environnement, et les Comités du transport et de l'industrie me viennent aussi à l'esprit—nous sommes prêts à faire ces investissements maintenant.

I think if you speak to the many committees—I'm thoroughly involved in the environment committee, and there's also the transport and industry committees—we're ready to make this investment now.


Ces délégués viennent visiter non seulement CIGI — parce qu'ils s'intéressent à ce que nous faisons —, mais ils viennent aussi à Kitchener-Waterloo en raison des industries du savoir, surtout dans le domaine de la recherche-développement, les secteurs d'innovation de pointe et les jeunes entreprises.

They visit not just CIGI, because of their interest in what we do, but actually come to Kitchener-Waterloo because of the knowledge industries, especially in R&D and in high-tech innovation, start-up enterprises.


Vous en avez fait preuve à travers ce texte qui est un progrès, et je souhaite que nous en fassions preuve tous ensemble, avec le Conseil, à l’occasion des compromis tout aussi dynamiques qu’il nous faudra trouver dans les jours qui viennent sur d’autres textes qui sont en discussion actuellement, la régulation des hedge funds et des private equity et surtout le grand projet de supervision européenne dont nous avons besoin pour ce ...[+++]

You have demonstrated that in this text, which marks real progress, and I trust that, all together, we shall prove that, with the Council, in compromises that are just as dynamic, compromises that we shall need to find over coming days on other texts currently under discussion, on the regulation on hedge funds and private equity and, above all, on the major European supervision project that we need for this text, on the credit rating agencies we were talking about earlier and on numerous other questions of regulation, transparency and control, which are the lesson that we must learn from the crisis.


Nous savons, et les consommateurs savent, que des pays extérieurs à l’Union – nous regrettons de devoir le dire, mais nous savons que c’est avéré et qu’il est inutile d’essayer de le cacher, Mesdames et Messieurs – ont des règles moins sévères, des lois moins sévères qui sont moins sensibles à de nombreux aspects que bon nombre de nos collègues viennent de nous remettre en mémoire: les conditions de travail, la protection des mineurs, la protection des femmes, la protection des travailleurs, mais aussi la consci ...[+++]

We know, and consumers know, that countries outside the EU have – it pains us to say it, but we know it is true, and there is no point trying to hide it, ladies and gentlemen – less stringent rules, less stringent laws that are less sensitive to many of the aspects that many of my fellow Members have already reminded us about: working conditions, protection of minors, protection of women, protection of workers, but also awareness of standards, and of substances that are used.


J’espère aussi que la Commission répondra le plus vite possible aux demandes que nous avons adressées avec Mme Podimata concernant les mesures à long terme qui seront adoptées. Ainsi, nous pourrons réellement nous doter, avant le Conseil européen de printemps, d’une politique commune et de mesures efficaces qui résoudront les problèmes tels que ceux qui viennent de se produire et que M. Barroso a décrits aujourd’hui comme sans précédent, injustifiés et ...[+++]

I also hope that the Commission will respond as soon as possible to the request that we sent with Mrs Podimata concerning the long-term measures which will be adopted so that we can actually have, prior to the Spring European Council, a common policy and effective measures that will resolve problems similar to those which have occurred just now and were described today by Mr Barroso as unprecedented, unjustified and incomprehensible.


Avec le pouvoir nous viennent aussi des responsabilités.

With power also comes responsibilities.


Nous devons nous assurer que les habitants des pays de la Méditerranée, aussi longtemps qu'il n'appartiennent pas à l'Union, ont une chance, une perspective dans leur propre pays - que ce soit le Maroc, l'Algérie ou les pays arabes - et qu'ils ne viennent pas tous en Europe.

We must ensure that people in the countries along the Mediterranean that do not belong to the European Union have a chance and prospects in their own country – in Morocco, in Algeria, everywhere, even in the Arab countries – and do not all come to us.


Nous savons aussi que jusqu'à 100 000 enfants pourraient mourir cet hiver si des vivres en quantités suffisantes ne leur parvenaient pas dans les semaines qui viennent.

We also know that up to 100 000 children may die this winter unless adequate supplies reach them in the coming weeks.


Nous, les propriétaires responsables d'armes à feu, savons qu'avec des privilèges viennent aussi des obligations et c'est pourquoi la loi sera respectée.

Responsible gun owners like us know that privileges imply obligations, and so the law will be observed.


Nous avons une stratégie de recrutement robuste et dynamique, mais d'autres que nous viennent aussi courtiser les mêmes jeunes gens.

We have a robust and aggressive recruiting strategy but, at the same time, there are other people after those same young people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous viennent aussi ->

Date index: 2023-08-26
w