Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous soyons parvenus cette " (Frans → Engels) :

Je me réjouis donc que nous soyons parvenus aujourd'hui à convenir d'un plan en 17 points proposant des mesures opérationnelles pragmatiques pour veiller à ce que les réfugiés ne soient pas abandonnés à leur sort dans la pluie et le froid».

I am therefore pleased that today we were able to jointly agree on a 17-point plan of pragmatic and operational measures to ensure people are not left to fend for themselves in the rain and cold".


Et c'est d'ailleurs ainsi, avec cette méthode, que nous sommes parvenus, avec les Britanniques, à franchir en décembre la première étape importante dans cette négociation.

And this method is also how we managed to reach an agreement with the British in December on the first important step of this negotiation.


Merci aussi à Frans et à vous-même de m'autoriser à m'exprimer au début de votre assemblée plénière sur cette négociation extraordinaire avec le Royaume-Uni et d'évoquer le premier résultat auquel nous sommes parvenus ensemble vendredi dernier.

Thanks to Frans, and to you too, for allowing me to speak at the beginning of your plenary session on the extraordinary negotiation with the United Kingdom and on the first result we reached last Friday.


– (DE) Monsieur le Président, Madame Damanaki, je suis très heureuse que nous soyons en mesure d’adopter cette semaine quatre règlements importants concernant la politique de la pêche et que nous soyons parvenus à un accord entre nous, de même qu’avec le Conseil et la Commission sur les rapports relatifs à l’aquaculture et aux mesures techniques dans la mer Baltique.

– (DE) Mr President, Mrs Damanaki, I am very pleased that this week, we are able to adopt four important regulations on fisheries policy, and that we have been able to reach agreement among ourselves as well as with the Council and Commission on the reports concerning aquaculture and technical measures in the Baltic Sea.


Or, nous savons que quelque 10 millions d'emplois ont été perdus depuis le printemps 2008, lorsque les effets de la crise économique se sont fait sentir à travers l'Europe, et il semblerait que nous ne soyons pas encore au bout de cette récession (4).

We know that since spring 2008, when the consequences of the economic crisis were felt throughout Europe, approximately 10 million jobs have been lost and it appears that we have not yet seen the end of this downturn (4).


Je suis ravie que nous soyons parvenus à un compromis sur la musique et les loisirs, quoi que le rapporteur en dise, visant à accorder un délai de cinq ans aux secteurs de la musique et des loisirs pour permettre à la Commission de rédiger un rapport et de le présenter devant cette Assemblée en tenant compte des deux parties de l'industrie.

I am very pleased that we have got the compromise amendment on music and leisure, whatever the rapporteur says: to have five years' exemption for the music and leisure industry, for the Commission to do a report, and then to come back to this House, but to consult with both sides of industry.


Je suis très fier de ce que nous soyons parvenus à convaincre grâce à ces arguments. Le vieux consensus permissif qui consiste à permettre à l'élite d'agir n'existe plus sous son ancienne forme et, dès lors, nous devons mériter le consentement et le respect d'une génération émergeante.

The old permissive consent to allow the elite to proceed is no longer there in the old way and so we must earn the consent and respect of a rising generation.


Pour dire, tout d’abord, que j’estime que le résultat majeur de cette nouvelle convention réside dans le fait même que nous y soyons parvenus, tellement les obstacles à surmonter ont été nombreux, longs et difficiles.

I wish to say, first of all, that, to my mind, the greatest success of this new Convention lies in the very fact that its moment has actually arrived, given the long and difficult obstacles that we have had to overcome.


Je suis enchanté qu'au cours des discussions préparatoires, nous soyons parvenus, semble-t-il, à un accord satisfaisant sur les restitutions à l'exportation.

I am very pleased that in the preparatory talks we seem to have reached a satisfactory agreement on export refunds.


Saluant cette signature, M. Pascal Lamy, commissaire européen chargé du commerce, a indiqué qu'il était content que nous soyons parvenus finalement à clore les négociations consacrées à un accord qui contribuera notablement à faciliter les échanges commerciaux entre l'UE et le Japon.

Welcoming the signature, EU Trade Commissioner Pascal Lamy said "I'm glad we have finally managed to conclude negotiations on an agreement which will contribute significantly to facilitating trade between the EU and Japan"




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous soyons parvenus cette ->

Date index: 2022-09-04
w