Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous souhaitions renvoyer " (Frans → Engels) :

Je m’en félicite, et je dois corriger M. Goebbels: nous souhaitions renvoyer la proposition initiale car nous pensions que les fonds d’investissement alternatifs étaient à ce point différents - fonds spéculatifs, fonds de capital-investissement, fonds de biens fonciers - qu’ils doivent chacun faire l’objet d’une réglementation séparée.

I welcome this, and I have to correct Mr Goebbels: We wished to send the original proposal back because we believed that the alternative investment funds were so different – hedge funds, private equity funds and property funds – that they each need to be regulated separately.


J'ai bien pris note de ce que le sénateur Carstairs nous a suggéré, il y a deux semaines, lorsqu'elle a dit souhaiter renvoyer au Comité permanent du Règlement, de la procédure et des droits du Parlement pour étude toutes ces résolutions provenant d'organismes et d'organisations internationales où les députés et les sénateurs sont présents.

I have duly noted what Senator Carstairs suggested two weeks ago, when she said she would like to see all resolutions from associations and international organizations that members and senators belong to referred to the Standing Committee on Rules, Procedures and the Rights of Parliament for examination.


Il me semble qu'il serait presque malhonnête pour nous de promettre au député que son projet de loi pourrait être adopté après avoir été renvoyé au comité, à moins que nous ne puissions, comme je le souhaite ardemment, trouver une façon de respecter les règles, tout simplement.

In a way, I feel that it would almost be disingenuous for us to promise the member that in sending this bill to committee that it will become law, unless, as I make this plea, we come to a reasonable solution to the simple question of why do we not follow the rules around here.


Nous voyons la même chose se produire sur la question du mariage entre homosexuels: le gouvernement souhaite renvoyer la question aux tribunaux au lieu de permettre au Parlement canadien, qui parle au nom de la population, de faire valoir ses préoccupations à la Chambre sur cette question fort importante.

We see the same sort of thing in reference to the same sex marriage question where it wants to put it off to the courts rather than to allow members of the Parliament of Canada, who speak for the people of the nation, to represent their concerns in the House on such a huge issue.


Nous envisageons pour l’instant des projets de financement en collaboration avec la Banque mondiale, de sorte à utiliser les règlements renvoyés par les immigrés régularisés et les investir dans leurs pays, uniquement lorsqu’ils le souhaitent, cela va de soi.

We are currently considering projects for funding in conjunction with the World Bank, in order to use the remittances sent back by regularised immigrants and invest them in their countries, naturally only if this is what they want.


Nous pourrions alors en rediscuter car nous avons avancé de bonnes propositions et si cet auguste Parlement souhaite renvoyer ce rapport, qu'il en soit ainsi.

Then we could rediscuss it, because we have put forward some good proposals and if it is a wish of this august House that it be referred back, then so be it.


Enfin, je souhaite personnellement que, plutôt que de laisser les deux pays se renvoyer les responsabilités, nous trouvions, sous l'égide de la Commission, des mesures suffisamment fortes pour être exemplaires et transposables dans d'autres lieux d'Europe.

Lastly, I personally hope that, rather than leaving the these two countries to face their responsibilities alone, we find, with the help of the Commission, measures which are strong enough to be held up as an example and that can be applied to other locations in Europe.


À moins que les honorables sénateurs ne souhaitent procéder dès maintenant au retrait de ce projet de loi, comme l'a proposé le chef adjoint de l'opposition, et renvoyer un message à la Chambre, ce qui nécessiterait également une permission pour le faire aujourd'hui, je pense que je vais étudier la question et me prononcer demain sur le fait de savoir si le sénateur Robichaud a raison de dire que nous n'avons besoin de rien d'autre ...[+++]

Unless honourable senators wish to proceed now, as suggested by the Deputy Leader of the Opposition, to withdraw this bill and send a message back to the House, which would also require leave if we were to do so today, then I think I should take the matter under consideration and try to come back tomorrow with a ruling on whether Senator Robichaud is correct that nothing more is required from the House and that the reprinted version of the bill is all we need to proceed with first reading again.


Cependant, les modifications que le Parlement souhaite apporter à cette directive sont tellement fondamentales que nous aimerions la renvoyer à la Commission pour lui permettre de la réécrire en prenant en considération l'interdiction de commercialisation et en adoptant une approche plus réaliste des méthodes de test alternatives éventuellement disponibles et n'utilisant pas d'animaux.

But because the changes Parliament wants to make to this directive are so fundamental, we would like to send it back to the Commission to allow them to rewrite it to take into account the marketing ban and take a more realistic view of the alternative testing methods that may be available, not using animals.


Je ne vois vraiment pas pourquoi le Sénat a maintenant le droit de dire à la Chambre des communes: «Vous ne nous avez pas renvoyé le projet de loi que nous aurions souhaité avoir».

I cannot, for the life of me, see why the Senate is entitled now to say to the House of Commons, " You did not give us a bill in the way we would like to have it" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous souhaitions renvoyer ->

Date index: 2021-04-25
w