Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous sommes venus témoigner » (Français → Anglais) :

Si nous sommes venus témoigner aujourd'hui, ce n'est pas parce que nous approuvons le projet de loi C-68.

Our presentation today to your committee should not be construed as support for Bill C-68.


Nous sommes venus témoigner devant le comité permanent de la Chambre des communes.

We appeared at the House of Commons standing committee.


C'est pourquoi nous sommes venus témoigner. Nous demandons que le projet de loi à l'étude soit modifié de manière à prévoir des enquêtes judiciaires.

That is why we are here to request that this bill be amended to allow for judicial hearings.


C'est par amour et par empathie pour les victimes et les survivants d'actes de violence commis avec des armes à feu que nous sommes venus témoigner devant vous.

We empathize with victims and survivors of gun violence, and it is with love and empathy that we are here before you.


M Bieńkowska, commissaire pour le marché intérieur et l'industrie, et M. Avramopoulos, commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, ont ajouté: «En adoptant aujourd'hui le train de mesures sur les armes à feu, la Commission témoigne de sa détermination à faire face à la réalité nouvelle à laquelle nous sommes confrontés».

Internal Market and Industry Commissioner Bieńkowska and Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship Avramopoulos added: "The adoption of the firearms package today is proof of the Commission's determination to address the new reality we are confronted with".


Comme je l’ai dit, nous nous sommes posé les mêmes questions et nous en sommes venus à la conclusion que nous devons continuer dans la même direction et préserver la continuité et le rythme d’application de la stratégie de Lisbonne.

As I have said, we were also wondering about that and we came to the conclusion that we must continue in the same direction and preserve the continuity and most of all the tempo of implementation of the Lisbon Strategy.


Lorsque nous parlons d’emplois, nous ne parlons pas de n’importe quels emplois, car nous en sommes venus à reconnaître que la grande question sociale de notre temps est de savoir si, dans l’œil du cyclone de la mondialisation, nous parviendrons à créer suffisamment d’emplois bien payés et qualifiés.

When we talk about jobs, we are not talking about just any old jobs, for we have come to recognise that the great social question of our time is whether we will, in amidst the storms of globalisation, succeed in making available sufficient well paid and skilled jobs.


Je pense que nous sommes venus à bout de deux problèmes politiques non négligeables, qui reflètent les besoins supplémentaires apparus à la lumière du changement de la situation internationale.

I believe we have come to the end of two not inconsiderable political problems which reflect the additional needs which have emerged in view of the changed international situation.


Il ne s’agissait pas d’un débat ouvert et je ne sais vraiment pas pourquoi le reste d’entre nous sommes venus si vous avez l’intention de conduire nos travaux de cette manière.

It has not been an open debate and I really do not know why the rest of us turn up if you are going to conduct business this way.


Comme vous le savez, le ministère et les Forces armées canadiennes ont subi des changements considérables depuis la dernière fois où nous sommes venus témoigner.

As you know, the department and the Canadian Armed Forces have undergone a significant amount of change since we were last here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sommes venus témoigner ->

Date index: 2025-02-12
w