Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous sommes ici afin que tous les parents puissent jouir » (Français → Anglais) :

Nous sommes ici pour protéger l'enfant, nous sommes ici afin que tous les parents puissent jouir de leur droit de visite.

We're here to protect a child. We're here for all the parents to get access.


Nous sommes heureux que tous les parents puissent avoir accès au programme à long terme.

We are very glad that on a go forward basis all parents will have access to the program.


Encore une fois, j'aimerais répéter qu'en ce qui a trait à toutes les grandes activités que nous organiserons à l'étranger, nous déploierons un effort égal et comparable au Canada le même jour, afin que tous les Canadiens puissent commémorer les mêmes sacrifices ici et à l'étranger.

Again, just to reiterate, for all of our major activities that we are going to have overseas, we are going to an equal and comparable effort in Canada on the same day so that we can have all Canadians able to share in commemorating the same sacrifices here in Canada and overseas.


Nous prendrons également les mesures nécessaires pour développer une main-d’œuvre qualifiée ayant l’esprit d’entreprise afin que tous les Européens puissent jouir des bienfaits d’une société avec un fort taux d’emploi, un niveau élevé de protection sociale et un environnement sain.

And we will take the necessary steps to develop a skilled and entrepreneurial workforce so that all Europeans can enjoy the benefits of a society with high employment, a high level of social protection and a healthy environment.


Nous prendrons également les mesures nécessaires pour développer une main-d’œuvre qualifiée ayant l’esprit d’entreprise afin que tous les Européens puissent jouir des bienfaits d’une société avec un fort taux d’emploi, un niveau élevé de protection sociale et un environnement sain.

And we will take the necessary steps to develop a skilled and entrepreneurial workforce so that all Europeans can enjoy the benefits of a society with high employment, a high level of social protection and a healthy environment.


En conclusion, je rappellerai à cette Assemblée que notre programme a été réduit de moitié afin que tous les sujets puissent être traités d’ici aujourd’hui. Sans l’aide du coordinateur et du conseiller de mon groupe, ainsi que de nombreuses autres personnes, en particulier les représentants de la Commission et les membres de ma propre équipe, je ne pense pas que nous serions parvenus au bout de notre tâche.

I will conclude by reminding the House that we had a timetable which was halved in order for us to be able to cover all the items by today, and, had it not been for the help of my group’s coordinator and advisor, as well as a number of other people, especially the representatives of the Commission and my personal staff, I do not think that we would have managed it all.


Les libéraux, du moins ceux qui ont daigné se présenter au travail aujourd'hui, ont rejeté ce matin ma motion qui appelait au respect des droits de tous les députés et de leurs électeurs par la tenue d'un vote, lundi, sur les deux projets de loi budgétaires, les projets de loi C-43 et C-48, dont nous sommes maintenant saisis, afin que tous les députés puissent voter au nom de leu ...[+++]

The Liberals, at least the few who bothered to show up for work today, denied my motion earlier today to respect the rights of all members of Parliament and their constituents by holding the votes on the budget bills, Bill C-43 and Bill C-48 which we are discussing right now, on Monday so that all members of Parliament could be here to cast their votes and represent their constituents.


Pour notre part, en ce qui concerne le développement des chemins de fer communautaires, nous sommes pleinement favorables à l’ouverture des services de transport en général à la concurrence privée et, en particulier, du transport de passagers par rail, même si nous partons du principe que l’infrastructure routière doit être aux mains de gestionnaires indépendants, afin que tous les usagers possibles de ...[+++]

For our part, and with regard to the development of Community railways, we are fully in favour of supporting the opening up of transport services in general and, in particular, of passenger transport by rail, to private competition, though we are working on the basis that the road infrastructure is in the hands of independent managers, so that all possible users of the networks may have equal opportunities to access them.


Monsieur le Président, le principe qui devrait guider votre décision devrait être l'équité afin que tous les députés puissent, individuellement et collectivement, intervenir à la Chambre des communes (1505) En tant que députés, nous sommes tous libres et avons tous le devoir de nous présenter à la Chambre pour examiner les affair ...[+++]

Mr. Speaker, we contend that the guiding principle in your decision should be equitable treatment for the rights of individual members to act individually and collectively here in the House of Commons (1505) As individual members we are free and have a duty to come to the House to consider the business before the House and vote on questions put to the House by the Speaker for decision.


Il nous appartient donc de nous assurer que nous sommes en mesure de mettre en place les mesures et contrôles appropriés, non pas en ce qui concerne l'accès, mais afin de faire en sorte que les parents puissent s'assurer que ce nouvelles technologies ne constituent pas une menace ...[+++]

Therefore the onus is on us to ensure that we can put in place proper controls and measures, not with regard to access, but ensuring that parents can make certain their children will not be endangered by these new technologies and also that there is cooperation amongst the law enforcement agencies across the Member States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sommes ici afin que tous les parents puissent jouir ->

Date index: 2021-03-11
w