Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous sommes confrontés en matière de terrorisme sera-t-elle suffisamment " (Frans → Engels) :

La question devrait plutôt être posée en ces termes: «À quel moment la situation nouvelle à laquelle nous sommes confrontés en matière de terrorisme sera-t-elle suffisamment maîtrisée pour qu'il ne soit plus nécessaire d'utiliser ces mesures extraordinaires?»

The question must rather be “At what point will the existing emergent situation with respect to terrorism be sufficiently under control that extraordinary measures are no longer needed?”


Les gens auxquels nous sommes confrontés ici constituent une menace à la société, parce qu'elles ont les facultés affaiblies, qu'elles ont enlevé des enfants, qu'elles font l'objet d'un mandat d'arrêt, qu'elles sont en possession de biens volés ou qu'elles commettent des actes de terrorisme. Nous voulons intervenir le plus rapidement possible, comme veulent le faire les forces policières locales.

The people with whom we are dealing here are people who are a menace to society, either by being heavily impaired in their motor vehicles, by abducting children, by having outstanding arrest warrants, by being in possession of stolen property or by being terrorists, and we want to act as quickly as possible, as do the local police forces.


Cette position sera-t-elle suffisamment intéressante, du point de vue des technologies non cellulaires et non cellulosiques, pour nous permettre d'avancer vers un avenir plus rationnel et mieux équilibré en matière d'innovations cellulosiques et d'autres innovations?

Will that position provide the necessary incentives in terms of the types of non-cellular and non-cellulosic technologies that will gently lead us to a more rational and balanced future with respect to cellulosic innovations and other innovations?


Nous sommes confrontés à une situation catastrophique en matière d’emploi, de pauvreté et d’inégalité. Quand la Commission comprendra-t-elle enfin que nous ne pouvons continuer comme avant, comme elle le suggère dans son programme de travail?

I ask myself when the Commission, faced with the drastic situation with respect to unemployment, poverty and inequality, will finally understand that we cannot keep going on as before, as suggested in the work programme.


Elle sera de plus en plus forte. Ce dont nous avons besoin, c’est d’une Union européenne qui travaille mieux pour nos citoyens, permettant de relever les véritables défis auxquels nous sommes confrontés.

What we need is a European Union that works better for our citizens, to deliver on the real challenges that face us.


C’est là le défi auquel nous sommes confrontés: être capable de comprendre la réalité telle qu’elle est vraiment, plutôt que telle que nous la redoutons ou telle que nous voudrions qu’elle soit; nous devons par conséquent être capables d’agir sur ses causes aussi bien éloignées que proches, en n’oubliant jamais que le terrorisme ne peut en aucun cas être accepté ou justifié.

That is the challenge we are facing: to be able to understand reality exactly as it is, rather than as we fear it or would like it to be; and consequently to act on both its distant and its proximate causes, while never forgetting that terrorism cannot be accepted or justified in any circumstances.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter notre collègue, Anna Karamanou, pour le rapport qu’elle nous présente aujourd’hui. Ce rapport contient une montagne d’informations et nous sera d’une grande utilité lorsque nous essaierons de régler certains des problèmes auxquels nous sommes confrontés aujourd’hui.

– (ES) Mr President, I would like firstly to congratulate my colleague, Anna Karamanou, on the report she is presenting today, which contains an enormous amount of information and which will be very useful when trying to resolve some of the problems we are facing today.


Il me semble toutefois qu'il vaudrait mieux poser la question dans les termes suivants: «Étant donné l'approfondissement des liens en matière d'investissement entre le Canada et les États-Unis, quelle vision claire le Canada doit-il élaborer pour l'avenir des relations Canada-États-Unis et nord-américaines, et quel est le cheminement qui sera le mieux adapté aux intérêts du Canada et le plus représentatif de ses valeurs?» En un mot, nous sommes confrontés à notre avenir et le défi pour les Canadiens est de savoir ...[+++]

From my perspective, however, the question might be better posed as follows: “In light of the deepening of existing trade and investment links between Canada and the United States, what clear vision should Canada develop for the future of the Canada-U.S. and North American relationship, and what is the path to action that will best suit Canadian interests and reflect Canadian values?” In short, the future is here, and the challenge to Canadians is what to make of it. My comments are largely economic- and business-centred.


Il est évident que cette nouvelle situation nous permet de faire face à d’autres défis auxquels nous sommes confrontés, comme dans le domaine de la politique budgétaire éviter qu’elle soit procyclique, faire en sorte qu’elle nous permette de nous préparer aux risques posés par le vieillissement de la population, accélérer nos réformes structurelles pour améliorer notre potentiel de croissance, avancer sur le terrain de la lé ...[+++]

This new situation enables us to confront the challenges facing us, such as those in the field of budgetary policy. It enables us to prevent this being procyclical and to prepare ourselves for the risks posed by the ageing of the population, to speed up our structural reforms in order to improve our growth potential, to make progress in the field of financial legislation in order to further integrate the markets, and to complete the process through the introduction of notes and coins, which we hope will take place ...[+++]


Il s'agit là d'une question intéressante mais, encore une fois, nous ne sommes pas convaincus que vous disposiez de suffisamment d'information et de résultats d'études pour pouvoir vous prononcer en la matière et ensuite remettre cela aux mains de l'agence de contrôle qui sera créée (1220) En ce qui concerne l'Agence, encore une fois, nous ne savons pas trop de quel côté nous pencher pour ce qui est de son impu ...[+++]

It's quite an interesting area, and, again, we're not sure you've had enough information and study to actually comment on it and then to leave it to the regulatory agency concerned (1220) In terms of the agency, again, we're not sure which way to lean, in terms of accountability to a minister or Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sommes confrontés en matière de terrorisme sera-t-elle suffisamment ->

Date index: 2024-01-20
w