Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous sentons aussi un peu contrariés puisque » (Français → Anglais) :

Nous qui sommes au palier municipal nous sentons parfois un peu délaissés puisque nous ne sommes même pas invités à nous asseoir à la table.

We at the municipal level sometimes feel like the third cousins who are not even at the table.


Et je voudrais aussi vous féliciter, Monsieur le Commissaire, parce que, à un moment donné, vous avez réussi à faire en sorte que le rôle du colégislateur que le Parlement est, soit un peu dénié, puisque par un accord qui a eu lieu entre les partenaires sociaux, vous nous avez mis dans l’obligation d’estimer que seuls les points évoqués par eux pouvaient être discutés entre nous.

I should also like to congratulate you, Commissioner, because, at a given moment, you managed to ensure that Parliament’s role as colegislator was somewhat denied us, since, through an agreement reached by the social partners, you made us see that only the points raised by them could be debated by us.


La situation devient progressivement digne de Pol Pot, ou du moins nous le pensons, puisquil sort aussi peu d’informations du pays qu’il n’y rentre d’aide.

These are gradually becoming Pol Pot proportions, or at least we believe so, because there is just as little information coming out of the country as there is aid going in.


Il interpelle aussi l'émotion forte puisque la moralité, la conscience sociale et les croyances religieuses entrent en jeu, qu'on le veuille ou non. [Traduction] C'est donc avec un peu d'inquiétude et en toute humilité que je participe à ce débat, en espérant susciter un dialogue entre les groupes et les personnes qui ont des divergences d'opinion, et favoriser la compréhension, non seulement parmi les collègues qui seront appelés à voter sur la question, mais aussi parmi nos électeurs, auxquels ...[+++]

It also gives rise to strong emotions, since morality, social conscience and religious beliefs come into play, whether we will or no. [English] It is therefore with some trepidation and with humility that I engage in this debate hoping to encourage a dialogue between groups and individuals of deferring views, and to encourage understanding, not only among colleagues who will be called to vote on the issue, but also among our consti ...[+++]


Mais peu importe, puisqu'il s'agit d'un projet de loi sur lequel nous avons travaillé si fort pendant un an et qui, comme nous l'avons dit, devrait avoir préséance sur l'étude des OGM—et aussi, à mon avis, sur le projet de loi sur la lutte antiparasitaire.

Regardless of that, when there's a bill we've worked hard on for the last year, and we've said it would supercede the GMO study I believe it should also supercede pesticides because of its importance to Canada and Canadians it should be our first priority, when that piece of legislation comes.


Puisque j'en suis déjà aux points qui posent problème, je voudrais revenir sur ce qu’a dit le commissaire Verheugen : nous devons aussi faire preuve d’un peu de générosité dans les dernières négociations.

Although I have already started on the problem areas, I would very much like to recall what Commissioner Verheugen said, that we have to show a bit of generosity now that we have reached the final negotiation stage.


Aussi sera-t-il un tant soit peu moins malaisé pour nous, membres des gouvernements, de convaincre nos parlements nationaux de la justesse de certaines de nos affirmations, puisque ces derniers les entendront corroborées de vive voix par leurs collègues issus d’autres pays, et surtout des pays en voie de développement.

Maybe it will then be a little easier for us, members of the government, to convince our national parliaments of the accuracy of some of our claims when they hear those expressed by their colleagues from other countries, and particularly from developing countries.


En matière de drogues nous innovons aussi, puisque nous prévoyons dans les pays bénéficiaires du système de préférences un monitoring "drogue spécifique" au titre des conditions sociales et au titre des conditions environnementales : au titre des conditions sociales, par référence aux conventions-cadres de l'OIT ; au titre des conditions environnementales, dans le cadre de la gestion de la forêt tropicale qui se trouve coïncider à peu près avec la région en question.

On the subject of drugs we have also been innovative, because we have made provision, in the countries which benefit from the GSP, for ‘drug-specific’ monitoring in relation to social conditions and also in relation to environmental conditions. In the case of social conditions, this takes place with reference to the ILO framework conventions, and in the case of environmental conditions it takes place in the context of tropical rainforest management, which more or less coincides geographically with the region in question.


Nous nous sentons aussi un peu contrariés puisque nous posons des questions, et certains témoins sont très bien préparés — je ne dis pas que vous ne l'êtes pas, mais vous n'avez pas répondu à certaines de nos questions.

' It is a little bit frustrating here as well because we ask questions, and we have people appear who are very well prepared — I am not saying you are not — but you have not answered some of our questions.


Nous sommes conscients de cela et nous reconnaissons aussi que la situation du Québec est quelque peu différente puisque son programme de prêts et bourses aux étudiants est le meilleur au Canada.

We are aware of this and we also recognize that Quebec's situation is somewhat different since its student loans and bursaries program is the best in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sentons aussi un peu contrariés puisque ->

Date index: 2022-05-15
w