Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous se soient montrés inquiets » (Français → Anglais) :

Que des nanorobots autoreproductibles fassent, par exemple, la une des journaux, alors que nous sommes actuellement bien incapables d'en produire, et soient souvent présentés comme une menace immédiate, montre à quel point il est urgent d'informer le public de l'état actuel de la recherche sur les nanotechnologies et de ses possibles applications.

Headlines about e.g. self-replicating nano-robots, that are well beyond our present capability but are often presented as an immediate risk, demonstrate that there is an urgent need to provide information about present-day nanotechnology research and its possible applications.


Nous sommes très inquiets de ces aspects et du fait qu'ils ne soient pas pris au sérieux, comme le montre la suppression des ressources accordées aux femmes et aux services qui visent à éviter que les femmes et les enfants soient victimisés.

We are very concerned about those very issues and the fact that it is not taken seriously in terms of status of women resources being removed and in terms of resources for the services that most assist women and children from not being victimized.


L'aide que nous apportons à la destruction des armes chimiques syriennes montre la volonté de l'UE de faire en sorte que ces armes terribles ne soient plus utilisées et de trouver une solution pacifique et durable à la crise dans ce pays».

Our support for the destruction of Syrian chemical weapons demonstrates the EU's commitment to ensuring that these terrible weapons are not used again and to finding a peaceful and durable solution for the crisis in that country”.


Nous avons agi et nous avons montré aux familles du pays que nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour qu'elles soient protégées, financièrement parlant: les familles font donc confiance au gouvernement.

Families in this country rely on this government because we have acted and shown them that we will do what is in our power to make sure they are protected financially.


Un vote majoritaire au sein de la commission a réclamé une mise en œuvre plus rapide que celle prévue par la Commission malgré que certains d'entre nous se soient montrés inquiets quant aux affirmations de la Commission selon lesquelles cela augmenterait considérablement les émissions de CO2.

A majority vote in the committee demanded a rather faster implementation than the Commission proposed even if some of us were concerned at the Commission's assertion that this will, in fact, produce a net increase in CO2 emissions.


C’est la raison pour laquelle le commissaire Bolkestein a déclaré qu’il était inquiet à l’idée que les amendements déposés au sein de cette Assemblée soient adoptés. Pour ma part, je dois dire que, s’ils ne sont pas adoptés, je crains que nous ne serons pas en mesure de soutenir la proposition qui nous est présentée.

This is why Commissioner Bolkestein said that he is concerned that the amendments tabled in this House will be adopted, For my part, I have to say that I am concerned that, if they are not adopted, we will not be able to support the proposal on the table.


- (SV) Bien que certains des candidats à la Commission se soient montrés qualifiés, conscients des enjeux écologiques et certainement capables de devenir de bons commissaires, telles Mmes Margot Wallström et Michaele Schreyer, nous ne pouvons soutenir la Commission de M. Prodi. Notre décision s'explique, d'une part, par l'absence totale de conscience écologique et sociale qui ressort du programme annoncé par M. Prodi lui-même, et d ...[+++]

– (SV) In spite of the fact that some of the Commissioners-designate have shown that they are well qualified and ecologically aware and would certainly make good Commissioners, for example Margot Wallström and Michaela Schreyer, we cannot support the Prodi Commission, to some degree because of the total lack of ecological and social awareness in Romano Prodi’s manifesto and in other respects because of the presence of Commissioners-designate who have not been completely convincing as to their suitability and readiness to act with complete honesty before Parliament.


"Ce dossier est très important, en particulier sous quatre aspects", a déclaré M. Monti". Il montre que la Commission agit contre toutes les formes d'aide d'État qui sont incompatibles avec les règles de l'UE, qu'elles soient déclarées ou occultes comme les garanties; que nous devons rester vigilants vis-à-vis de l'aide que l'État apporte au secteur bancaire, comme nous l'avons déjà été dans un certain nombre d'autres cas; que la ...[+++]

"This case is of great significance particularly in four respects", Mr Monti pointed out: "It shows that the Commission acts against all those forms of State aid, which are incompatible with the EU rules, be they in the open or hidden ones such as guarantees; that we remain vigilant about State support to the banking sector, like we have already been in a number of other cases; that the Commission fulfils its role of guardian of the treaties with equ ...[+++]


Donc, eu égard à tous ces problèmes, mon rapport propose entre autres : l’application graduelle des mesures proposées par le plan d’action, une étude des besoins, comme celle qui est faite dans la première partie et nous montre quels sont les problèmes les plus urgents. Tout d'abord, il faudra par exemple que se développent l’économie et les institutions démocratiques, que soient créées les infrastructures en Albanie et qu'ensuite, l’Union procède à la signature d’accords de rapatriement de réfugiés et d’émigrés.

So bearing all these problems in mind, the proposals set out in my report include: gradual application of the measures proposed in the action plan, a study of the real needs, such as that contained in the first part, which indicates where the most urgent problems lie; for example, first the economy and democratic institutions need to be developed and infrastructures need to be created in Albania and then the Union can think about signing refugee and migrant repatriation agreements.


Enfin, il est inconcevable que les Etats-Unis maintiennent indéfiniment leur engagement en Europe, à moins que les tâches soient redistribuées d'une manière qui montre à l'opinion publique américaine que nous poursuivons ensemble des objectifs d'un caractère vital pour notre sécurité commune et notre conception du Monde.

Third, it is inconceivable that the United States will maintain its commitment to Europe indefinitely unless tasks are redistributed in a way that demonstrates to American public opinion that we are working together in pursuit of goals that are vital to our shared security and our view of the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous se soient montrés inquiets ->

Date index: 2025-06-18
w