Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous savons mieux maintenant " (Frans → Engels) :

Nous avons besoin maintenant d'une Europe plus dynamique et mieux interconnectée.

What is needed now is a more dynamic and better connected Europe.


Nous savons maintenant que le Royaume-Uni notifiera formellement son intention de quitter l'Union le 29 mars prochain, dans quelques jours, et cette notification va déclencher une période de négociations de deux années – 24 mois.

We now know that the United Kingdom will notify the European Council of its intention to leave on 29 March. This notification will formally trigger a two year period of negotiations.


Notre plan d'investissement pour l'Europe a fonctionné mieux que quiconque ne l'avait prévu en Europe, et nous allons maintenant l'ouvrir au reste du monde.

Our European Investment Plan worked better than anyone expected inside Europe, and now we are going to take it global.


M. Juncker a insisté sur la nécessité que toutes les parties se mobilisent autour des réformes urgentes: «Nous savons ce dont nous avons besoin maintenant: un large soutien politique, une appropriation totale et une mise en œuvre efficace par toutes les parties.

President Juncker underlined the need for all sides to mobilise around urgent reforms: "What we need now is clear: broad political support, full ownership and efficient implementation on all sides.


Nous savons tous maintenant qui sera amené à payer la note: les contribuables déjà lourdement sollicités, et manifestement - et comme à l’accoutumée, dans une mesure disproportionnée - les contribuables britanniques.

We all know by now who is going to be paying for this: the hard-pressed taxpayer and obviously – and as usual disproportionately – the British taxpayer.


Nous savons que, maintenant que les secteurs bancaires des différents États membres ont été placés sous protection, les États membres sont en train de développer divers plans de relance économique afin d’absorber l’impact négatif de la crise financière sur l’économie réelle.

We now know that at the moment, after the banking sectors in the individual Member States have been brought under a protective umbrella, the Member States are in the process of developing various economic stimulus plans to absorb the negative impact of the financial crisis on the real economy.


Je crois que la bière - consommée avec modération bien sûr, comme je viens de le dire - est aussi un produit sain. Nous, les Bavarois, nous le savons mieux que quiconque, et vous, en tant que Franconien, vous en connaissez aussi les vertus.

I believe that beer – consumed in moderation, of course, as I have already said– is also a healthy foodstuff; we Bavarians know that better than most, and you, as a Franconian, are equally well aware of its qualities.


Nous, les Grecs, qui sommes les voisins de la Turquie et, si j’ose dire, ses "adversaires historiques", nous le savons mieux que quiconque.

We Greeks, as Turkey's neighbours and ‘historic adversaries’, if I may put it thus, know this better than anyone else.


Nous avons besoin maintenant d'une Europe plus dynamique et mieux interconnectée.

What is needed now is a more dynamic and better connected Europe.


Certains "quartiers" européens sont parfois animés d'une attitude consistant à dire "nous savons mieux que personne, nous allons introduire les changements adéquats et les gens nous remercieront plus tard pour ce que nous avons fait".

There is at times an attitude in some European quarters to the effect that ‘we know best; we will bring about the appropriate changes and the people will thank us for them later’.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous savons mieux maintenant ->

Date index: 2024-05-06
w