Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous révèle encore » (Français → Anglais) :

M. Martin Cauchon: D'abord, à la lumière des événements du 11 septembre, je crois que notre réforme du plan d'action des Douanes se révèle encore mieux avisé au sens où la vision que nous avons mise en place avant le 11 septembre est encore mieux adaptée aujourd'hui.

Mr. Martin Cauchon: First of all, in light of September 11, I think our reform of the Customs action plan is shown to be even more appropriate in the sense that the vision we put in place prior to September 11 is even more accurate today.


Le témoin a décrit comment cinq ou six autres années d’étude avaient révélé encore davantage de preuves de risque de séisme : « Nous avons découvert qu’une jeune faille était en train de se former près de la surface». dans la vallée de la rivière Rouge, à quelques kilomètres à l’ouest de Pickering.

The witness described how a further five to six years of study revealed still more evidence of potential seismic risk in the form of an " .indication of young faulting close to the surface" . in the Rouge River Valley, a few kilometres west of Pickering.


Cela me rappelle un débat public qui a reçu une certaine attention il n'y a pas très longtemps à Ottawa et qui nous révèle encore une fois combien les gens peuvent manquer de rigueur relativement à notre histoire, même lorsqu'ils ont les intentions les plus nobles.

This brings to mind a public debate that received some attention not long ago in the city of Ottawa, a discussion that reveals once again how sloppy people can be with our history, even with the noblest of intentions.


Celui-ci révèle que certains États membres ont enregistré d’énormes progrès, mais aussi que nous sommes encore loin de l’objectif à long terme que nous nous sommes fixé, à savoir devenir une «société du recyclage» qui non seulement limite sa production de déchets, mais aussi utilise ses déchets comme une ressource.

This shows that some Member States have made excellent progress, but that we are still some way from achieving the long-term goal of becoming a 'recycling society' – one that not only avoids producing waste but also uses it as a resource.


En dehors du phénomène de gonflement artificiel du montant de l'APD réellement consacré à des politiques concrètes de développement, force est également de constater qu’une part importante de l’aide consentie par l’ensemble des États membres de l’UE n’atteint pas directement les populations des pays du Sud à qui elle est adressée, soit que l’aide accordée s’avère finalement moindre que l’aide promise, que la programmation se révèle inadéquate ou les modalités d’octroi inadéquates, soit encore en raison de coûts de gestion excessifs ou ...[+++]

All this raises serious questions regarding the manner in which we cooperate and should prompt us to look very closely at other fundamental issues such as the transaction costs imposed on countries in receipt of EU aid, the coordination of the Union's various cooperation programmes, the harmonisation of aid procedures and systems, complementarity between the different measures, consistency between the European Union's policies, the untying of development aid for the benefit of local producers and southern populations, joint programming and time frames.


- Oui, je crois qu’il est juste de le faire, mais c’est ce que nous avons déjà fait: nous l’avons déjà prolongé d’une demi-heure; nous pouvons le prolonger encore, si cela se révèle nécessaire, mais nous l’avons en fait prolongé de trois quarts d’heure, et non pas d’une demi-heure.

Yes, I believe it is right to do that, but we have already done so: we have already extended it for half an hour; we can extend it further, if necessary, but we have already, rather than half an hour, extended it for three quarters of an hour in fact.


Nous devons encore donner décharge à ce Comité pour la comptabilité de 2001 et les probabilités que nous le fassions s’amenuisent à mesure que nous recueillons des révélations sur cette comptabilité et ce qui se passe au sein dudit Comité.

We have yet to grant discharge to this committee for the 2001 set of accounts and, as more revelations appear about the state of its accounts and what has been going on within that committee, it is highly unlikely that we will do so.


Il est aussi indispensable que nous nous penchions encore plus attentivement que par le passé sur la planification concrète de la présidence semestrielle, laquelle peut éventuellement se révéler en contradiction avec nos propres priorités.

It is also necessary for us to become more closely involved than before in the actual planning of the half-year presidencies, which may go against our own priorities.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have also been voiced today ...[+++]


Lorsqu'un conflit intérieur éclate effectivement, comme nous l'avons vu au Cambodge, en Bosnie, en Haïti et ailleurs, il peut se révéler encore plus féroce et meurtrier qu'une guerre entre États et avoir une incidence déstabilisatrice considérable sur la sécurité mondiale.

If internal conflict does erupt, as we have seen in Cambodia, Bosnia, Haiti and elsewhere, it can prove even more vicious and murderous than wars between states, and can have enormous destabilizing effects on global security.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous révèle encore ->

Date index: 2023-04-29
w