Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous presse depuis » (Français → Anglais) :

Nous avons de nombreux détracteurs, comme vous avez vu dans la presse depuis les six derniers mois.

We have a lot of detractors, and you have seen it in the press in the last six months.


M. MacKenzie : Je sais que la personne-contact qui siège à ce comité permanent nous presse depuis quelques années d'envoyer des rapports plus concis.

Mr. MacKenzie: I know our contact person who is on that continuing committee has been after us the last few submissions to keep them more concise.


Puisque cela risque d'entraîner une concentration indue des intérêts dans la presse écrite au pays, et comme cette question traîne depuis la tenue de la commission Kent en 1980-1981, je me demande si le premier ministre pourrait nous dire si le premier ministre a l'intention de prendre des mesures décisives avant que nous devions envisager la constitution d'un monopole virtuel dans la presse écrite au pays.

Given that this raises the alarming prospect of an incredible concentration of ownership in the print media in this country, and given that this issue has been with us since the Kent commission back in 1980-81, I wonder whether the Prime Minister could tell us, whether the government now intends to act in some decisive way before we face the prospect of a virtual monopoly in the print media in Canada.


Se fondant sur des articles de presse: «[.] pour récupérer ces trafics nous avons dû baisser nos prix»y (25), Eurotunnel accuse donc SeaFrance d’entretenir depuis longtemps une guerre des prix.

On the basis of press articles: ‘[.] to recover this traffic we have had to cut our prices’ (25), Eurotunnel therefore accuses SeaFrance of having conducted a price war for a long time.


Nous avons là un homme - Mahmoud Abbas - dont vous avez décrit les antécédents depuis les années 1970, son engagement en faveur de la paix et sa présence ici aujourd’hui, dans une Assemblée de 25 nations, directement élue, représentant les valeurs mêmes que nous voulons encourager dans d’autres régions du monde, et en particulier au Moyen-Orient: les droits de l’homme, la démocratie, l’État de droit, la liberté de la presse, etc.

We find ourselves with a man – Mahmoud Abbas – whose history you have described back to the 1970s, his commitment to peace, and his presence here today in an Assembly of 25 nations, directly elected, representing the very values that we are seeking to encourage in other parts of the world and especially in the Middle East: human rights, democracy, the rule of law, the free media, and so on.


J'ai également lu dans la presse, depuis les six courtes années que je siège à la Chambre, que nous avons perdu des artéfacts culturels et une partie de notre histoire.

I have seen a number of news stories in the brief six years that I have been here where we have lost cultural artifacts and part of our history.


Il est également inacceptable que le président de la Commission déclare lors d’une conférence de presse, à son retour de vacances - qui soit dit en passant ont dû être bien longues, car je n’ai pas entendu parler de lui depuis longtemps -, qu’il est inutile de nous consacrer à un projet à long terme comme la Constitution, et qu’il est temps pour nous de passer à autre chose. Ces paroles ont été prononcées par une personne dont la mission est de défendre cette Constitution!

Nor can I see it as acceptable that a President of the Commission, should, in a press conference on the occasion of his return from holiday – which must have been a long one, for I have heard nothing from him for a long time – say that there was no point in concentrating on the Constitution, which was going to be a long time coming anyway, and that now was the time for us to focus on something else: that from someone whose task it is to contend for this same Constitution!


L'honorable parlementaire qui sait tant de choses à propos de l'Europe du Sud-Est et qui nous presse depuis des mois - voire même depuis des années - d'élaborer des politiques plus judicieuses et plus efficaces dans cette région a signalé qu'il importait que nous nous assurions de pouvoir fournir une assistance rapide et réaliste.

The honourable lady who knows so much about south-east Europe and who has been pressing for more sensible and effective policies in south-east Europe for months, and indeed for years, referred to the importance of us ensuring that we can deliver relief quickly and realistically.


Les événements en Guinée équatoriale, un pays qui depuis son indépendance a connu deux présidents singuliers, et qui vit aujourd'hui dans une situation politique atypique, si nous lisons le dernier rapport des Nations unies et la presse internationale, nous mettent face à une situation contradictoire : tandis que la communauté internationale apporte un soutien technique et économique à la Guinée équatoriale - peut-être parce qu'ell ...[+++]

What is happening in Equatorial Guinea, which since its independence has had two extraordinary presidents and is now experiencing a highly unusual political situation, if we look at the latest United Nations report and the international press, sets a contradictory scene: while the international community is supporting Equatorial Guinea both technically and financially, perhaps because it is interested in its oil wealth, the authorities in the country are not respecting the most basic human rights.


Un article de la Presse canadienne intitulé «Le juge avertit Olson: cessez de nous importuner», publié dans le Globe and Mail du 5 avril 1996, nous apprend que ce détenu a intenté plus de 30 poursuites en justice depuis qu'il est incarcéré.

A Canadian Press article entitled, " Stop Being a Nuisance, Judge Tells Olson," published in The Globe and Mail, April 5, 1996, informs us that, during his incarceration, this inmate has been involved in over 30 court actions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous presse depuis ->

Date index: 2022-10-03
w