Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous parviennent puisque " (Frans → Engels) :

Car, sinon, si ces jeunes ne parviennent pas à suivre des cours à l'université, nous pouvons dire que nous ne faisons pas le bon investissement, puisqu'il va falloir les supporter.

For you see, if they fall through the cracks and fall out of university, then we're back to the wrong type of investment—because we're going to have to carry them.


Je souhaite donc que la Commission et le Parlement parviennent à une compréhension du changement de mode de vie que nous devons opérer, une dématérialisation de nos sociétés et donc un travail culturel, qui deviendra irremplaçable, puisque nous devons remplacer des biens matériels par une richesse immatérielle.

I would therefore like to direct both the Commission and Parliament towards an understanding of the change in lifestyle that we must effect, a dematerialisation of our societies and therefore a cultural work, which will become irreplaceable as we have to substitute immaterial wealth for material assets.


Pour réaliser cela, il faut redistribuer et renforcer les ressources et le budget de la communauté puisque, pour autant que nous puissions en juger, ils ne parviennent pas à subvenir à l’adaptation.

For this to happen, resources and the Community budget must be redistributed and bolstered since as far as we can judge, they are insufficient to cater for adaptation.


Je voudrais vous encourager à ce que nous prenions, durant votre présidence, des initiatives au Proche-Orient, puisque nous constatons que les Américains n’y parviennent pas seuls.

I would like to encourage you to have us, during your presidency, taking initiatives in the Middle East, seeing as we do that the Americans cannot manage on their own.


Je rappelle au député que, puisque les communications sont difficiles, de nouveaux renseignements nous parviennent constamment.

Again, I would inform the hon. member that because communications are difficult the information is evolving.


Telles étaient les informations complémentaires que je voulais apporter au sujet de la convention, afin, bien entendu, que les idées que cela pourrait vous suggérer ou vous inspirer nous parviennent, puisque tel est l'objet de ce genre d'échanges. Je reste donc totalement ouvert à toute remarque et à toute idée, à toute suggestion sur le sujet.

That is the additional information I wanted to give you on the convention and you are, of course, welcome to come back to us with any ideas this might suggest to you or inspire in you, since that is the purpose of this kind of exchange of views. I am entirely open to any comments, ideas or suggestions on the subject.


Puisque nous n'avons pas été informés en temps opportun, il serait plus raisonnable d'attendre d'abord que nous parviennent les propositions du législatif et de laisser le Parlement traiter ce point ensuite, afin de résoudre la problématique.

Since we were not given sufficient notice, it would make more sense to wait for the legislative proposals and only then have Parliament deal with this point so that we do justice to the problem.


Dans un premier temps, je pense qu'il est illusoire de penser que nous aurions pu nous en remettre tout simplement à la bonne volonté du régime de Belgrade, puisque même les bombes de l'OTAN ne parviennent pas à infléchir sa détermination morbide à vider littéralement le Kosovo de sa population civile albanaise, et ce, par tous les moyens.

First, it is illusory to think we could simply have relied on the good will of the Belgrade regime, considering that even NATO's bombings cannot undermine its grim determination to literally eradicate Kosovo's Albanian population, by whatever means are necessary.


En ce qui concerne la partie relative à l'intérêt public, je crois que nous devons prendre en considération le fait que lorsque les producteurs canadiens sont inefficaces et ne parviennent pas à approvisionner le marché, le dumping ne pose peut-être pas un si grand problème, puisque les consommateurs canadiens peuvent en bénéficier grandement.

In the public interest section as well I think we have to look at where Canadian producers are inefficient and do not supply much of the market. Perhaps dumping is not such a big problem because the Canadian public consumer can benefit a great deal.


Malheureusement, lorsque l'on perd sa colonie pendant l'année, le coût d'un ensemble de rechange, qu'il nous parvienne par avion — d'Otaki, en Nouvelle-Zélande, par exemple, puisque 98 p. 100 des abeilles en Alberta proviennent de l'étranger — s'élève à 150 $, frais de livraison compris.

The challenge is that if you lose your colonies over the year, the replacement fee for a package, whether it's from air — Otaki, from New Zealand, which 98 per cent of the bees come from overseas in Alberta — that stock is $150 per package, including delivery.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous parviennent puisque ->

Date index: 2024-03-09
w