Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ont démontré que mme rossier avait » (Français → Anglais) :

Les deux professeurs nous ont clairement démontré qu'il y avait cinq classes de vertébrés.

' The two professors demonstrated clearly that the vertebrate have five classes.


Ils nous ont démontré qu'il y avait là-dedans des étapes où la contribution des personnes qui ne sont pas des scientifiques peut être tout à fait opportune et qu'il y avait d'autres étapes qui devaient être préservées dans leur forme actuelle pour maintenir la plus grande excellence.

They showed us that within the process there were stages where the contributions of persons who are not scientists could be perfectly appropriate, and that there were other stages that must be preserved as they are in order to maintain excellence.


Rappelant ses conclusions précédentes sur la Biélorussie, notamment celles d'octobre 2010, ainsi que la déclaration du 20 décembre 2010 de la Haute Représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Mme Catherine Ashton, ainsi que d'autres déclarations de l'UE concernant le scrutin présidentiel du 19 décembre 2010 et les violences qui ont éclaté ensuite, le Conseil regrette profondément que, selon l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH), ...[+++]

Recalling its previous conclusions on Belarus and in particular its Conclusions of October 2010 and the Statement by High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy Catherine Ashton on 20 December, as well as other EU statements regarding the Presidential elections of 19 December 2010 and its violent aftermath, the Council deeply regrets that, according to OSCE/ODIHR, the Presidential elections demonstrated that Belarus still has a considerable way to go in meeting its OSCE commitments.


Ce que nous faisons ici aujourd’hui, c’est lancer ce que Mme Lulling avait fait dès 1997, c’est-à-dire mettre particulièrement l’accent sur quelque chose qui est déjà là, qui est naturel et que nous pouvons faire tous les jours.

What we are doing here today is launching what Mrs Lulling did back in 1997, and that is putting a specific emphasis onto something that is out there, that is natural and that we can do on a daily basis.


Cela a démontré – si quelqu’un avait encore besoin de preuves – que collectivement et avec un rôle moteur fort, nous pouvons obtenir énormément plus que ce qu’un simple pouvoir militaire ou des richesses économiques peuvent nous apporter, simplement par l’exemple que nous donnons et les tactiques que nous employons.

It proved – if anybody needed further proof – that collectively and with strong leadership we can achieve an awful lot more than mere military might or economic wealth can bring to us, simply by the example that we give and the tactics that we employ.


Je tiens toutefois à signaler que nous ne contestons pas le fait que Mme Gebhardt avait le droit de déposer un amendement révisé.

I should, however, like to point out that we are not questioning the fact that Mrs Gebhardt was right to table a revised amendment.


- Monsieur le Président, pour revenir en quelques mots sur l’intervention de Mme Berès tout à l’heure, je trouve, pour ma part, qu’il est particulièrement maladroit - et je pèse mes mots - que le Parlement européen soit représenté à la Conférence intergouvernementale par deux députés de même nationalité, c’est-à-dire de nationalité allemande, ce qui démontre un point qui avait d’ailleurs ét ...[+++]

– (FR) Mr President, to return briefly to the speech by Mrs Berès just now, I believe it is particularly clumsy – to put it mildly – that the European Parliament is represented in the Intergovernmental Conference by two Members of the same nationality, that is of German nationality, which demonstrates a point which had often been raised during the Convention, the overrepresentation of Germany within the European Parliament, which is undoubtedly one of the most dangerous consequences of the Treaty of Nice.


Les nouvelles, ce soir-là, à Radio-Canada, au bulletin de23 heures, nous ont démontré que Mme Rossier avait misé juste, puisque l'interview qu'elle avait faite avec M. Kingsley et avec le leader du gouvernement en Chambre démontrait qu'un projet de loi allait être présenté (1110) Dans les jours qui ont suivi, le projet de loi a été déposé ici en Chambre et il fut ensuite renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre avant la deuxième lecture afin d'être traité par ce comité d'une façon extrêmement rapide, pour ne pas dire avec une précipitation peu commune, alors qu'il était même difficile de suivre le débat.

Radio-Canada's 11 o'clock evening news confirmed that Mrs. Rossier had been right on the mark, because her interview with Mr. Kingsley and with the Leader of the Government in the House made it clear that a bill was in the offing (1110) Subsequently, the bill was tabled here in the House, for referral to the Standing Committee on Procedure and House Affairs before second reading. In fact, it was to be rushed through this committee with undue haste, so much so that it was actually difficult to follow the debate.


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, je suis sûr que bon nombre d'entre nous ont lu avec intérêt un article paru hier dans les médias, suivant lequel la ministre de l'Immigration, Mme Caplan, avait établi une règle permettant aux députés d'obtenir deux visas pour des visiteurs au Canada.

Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I am sure many of us read yesterday with interest a report in the media that the Minister of Immigration, Ms Caplan, had established a rule respecting members of Parliament being able to get two visas for people to visit Canada.


Quant à nous, respectant la décision adoptée avant-hier par l’Assemblée, nous avons accepté de rechercher un compromis et sommes parvenus à un texte commun, dans une coopération de bonne foi, de l’aveu général, de tous les bords de l’Assemblée. Ce texte final exprime notre profond chagrin, dont notre Présidente, Mme Fontaine, avait fait part dès le pr ...[+++]

This final text expresses our sorrow, which was expressed at the start by our President, Mrs Fontaine, and takes account of the statements by the Commission and the call on the Greek Government for full information and a full investigation, which has already begun. It also stresses the importance of applying safety regulations and our scepticism about all forms of derogation. But, surely, this is precisely what our proactive Committee on Regional Policy, Transport and Tourism is doing and – as we all know – it needs serious and often time-consuming dialogue and procedures in order to decide what needs to be done on each occasion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ont démontré que mme rossier avait ->

Date index: 2020-12-10
w