Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous montrerions que nous » (Français → Anglais) :

Ce que nous nous efforçons de faire, c'est de trouver une solution évolutive, c'est-à-dire que nous ferions le marketing, nous expliquerions, nous démontrerions, nous montrerions les avantages et convaincrions peu à peu les gens, qu'en fait, ce n'est pas dangereux, plutôt que d'adopter la démarche révolutionnaire qui consisterait à dire simplement que ce n'est pas économiquement viable et qu'il vaut mieux tout fermer et laisser les gens se débrouiller pour trouver un logement.

What we're seeking to do is to find an evolutionary process whereby we do the marketing, we explain, we demonstrate, we show the advantages, and we gradually convince people that it is in fact not a dangerous place to go out into, rather than the revolutionary approach of simply saying it's not economically viable so we'll shut the place down and you go and find your own accommodation.


Monsieur le Président, nous avons déjà dit que nous nous montrerions justes et raisonnables à cet égard.

Mr. Speaker, we have already announced that we are going to be very fair and reasonable on this.


De même, puisque nous parlons de plus en plus de réforme du Sénat, je crois qu'en adoptant une telle mesure nous nous montrerions attentifs à l'opinion de la population, qui souhaite que les parlementaires se penchent davantage sur le fond des sujets plutôt que sur des points techniques.

Furthermore, as we are speaking more and more of Senate reform, I believe that by adopting such a measure we will demonstrate that we are attuned to the views of the public, which would like parliamentarians to be concerned more with the substance of issues than with their technicalities.


Nous marquerions ainsi clairement son caractère singulier et nous montrerions que nous centrons notre attention sur cette question fondamentale.

This would make it clear that this is not ‘business as usual’, but that we are focussing our attention on this major issue.


Des situations de travail différentes appellent des solutions différentes, et si nous ne permettons pas aux gens de les trouver, nous nous montrerions injustes envers eux et nous rendrions un mauvais service à l’Europe.

Different work situations call for different solutions, and if we do not enable people to find them, we will be doing people an injustice and Europe a disservice.


Ne nous montrerions-nous pas indifférents et irrespectueux à l'égard des travaux et des efforts du comité si nous acceptions aujourd'hui la motion de l'opposition?

Are we showing a disregard and a disrespect, and are we undermining the work and effort put forward by that committee by accepting the supply day motion today?


L’on commettrait à mon sens une erreur tragique, et nous nous montrerions quelque peu schizophrènes, si je puis m’exprimer ainsi, si nous considérions que nous n’avons plus à nous en faire et que le sujet et le problème dans leur intégralité relèvent désormais des gouvernements nationaux. En effet, même si cette Constitution est approuvée unanimement, même si elle est approuvée sur la base d’un dialogue micropolitique ou politique intérieur dans chaque pays, cette approbation constituera une victoire à la Pyrrhus pour l’Europe.

It would, I believe, be a tragic mistake and somewhat schizophrenic on our part, to coin a phrase, if we were to consider that our worries were over and that the entire matter and the entire problem had now been shifted to the national governments because, even if this Constitution is approved by everyone, if it is approved on the basis of internal political or micro-political dialogue in each country, its approval will be a pyrrhic victory for Europe.


L’on commettrait à mon sens une erreur tragique, et nous nous montrerions quelque peu schizophrènes, si je puis m’exprimer ainsi, si nous considérions que nous n’avons plus à nous en faire et que le sujet et le problème dans leur intégralité relèvent désormais des gouvernements nationaux. En effet, même si cette Constitution est approuvée unanimement, même si elle est approuvée sur la base d’un dialogue micropolitique ou politique intérieur dans chaque pays, cette approbation constituera une victoire à la Pyrrhus pour l’Europe.

It would, I believe, be a tragic mistake and somewhat schizophrenic on our part, to coin a phrase, if we were to consider that our worries were over and that the entire matter and the entire problem had now been shifted to the national governments because, even if this Constitution is approved by everyone, if it is approved on the basis of internal political or micro-political dialogue in each country, its approval will be a pyrrhic victory for Europe.


Si le Parlement adoptait demain le rapport Clegg, nous montrerions que nous le pouvons. Nous montrerions que nous sommes capables d'agir à l'ère de l'Internet.

If Parliament were to accept tomorrow the Clegg report we would show that we can. We can show that we are able to act in Internet time.


Ainsi montrerions-nous clairement à l'Albanie et aux pays de l'ancienne Yougoslavie que nous les considérons, bien évidement, comme des membres de la famille européenne, mais qu'ils devront prendre un certain nombre de mesures importantes avant que nous puissions envisager de leur ouvrir les portes de la maison familiale.

In this way, we should make it clear to Albania and the countries of the former Yugoslavia that we see them as members of the European family of nations, and that once they have met the criteria for membership we shall welcome them into the EU, provided certain important steps are taken beforehand.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous montrerions que nous ->

Date index: 2024-09-20
w