Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous font espérer » (Français → Anglais) :

De plus, les intentions maintes fois réitérées par le gouvernement fédéral et par le COVAN de faire des Jeux olympiques de 2010 une manifestation pour toutes les Canadiennes et Canadiens nous font espérer que les différentes composantes qui enrichissent notre pays ne seront pas oubliées, mais qu'au contraire, elles seront mises de l'avant lors de la planification et de la réalisation des Jeux.

Moreover, both the federal government and VANOC have pledged on numerous occasions to make the 2010 Winter Olympics an event for all Canadians. It is our hope, therefore, that the various constituent parts that make up our country and enrich it will not be forgotten, and that on the contrary, they will be fully involved in both the planning and staging of the Games.


Il s'agit dans tous les cas de signes positifs qui nous font espérer que, d'ici la fin de la transition, en 2014, les Afghans pourront eux-mêmes assurer la protection et la sécurité du peuple afghan partout au pays.

These are all positive signs that by the end of transition in 2014, the protection and security of Afghan people can be led, delivered, and sustained by Afghans for Afghans countrywide.


László Andor, commissaire européen chargé de l’emploi, des affaires sociales et de l’inclusion, a insisté sur l’importance de prendre des mesures immédiates en vue de l'intégration des populations roms: «La situation des Roms en Europe s’étant dégradée, nous devons transformer sans tarder les espérances et attentes exprimées en actions concrètes qui font réellement la différence sur le terrain.

László Andor EU Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion stressed the importance of immediate action to integrate the Roma saying "The situation for Roma people across Europe has worsened which is why we need to move urgently from hopes and aspirations to practical action that actually makes a difference on the ground.


Je sais et j'espère que si, en tant que Canadiens, nous travaillons ensemble avec tous les ordres de gouvernement, nous pourrons nous assurer que les animaux sont bien traités, qu'ils sont respectés et, surtout, qu'ils font le bonheur des personnes qui les considèrent comme des amis très proches.

I know and I hope that as Canadians, if we work together at all levels of government, we can see that animals are treated properly, that they are respected and, above all, that they are enjoyed by the people who see them as some of their closest friends.


Mes collègues grecs me font remarquer qu’ils ont eux aussi vaincu une dictature fasciste, je pense que nous devons tous nous féliciter parce que nous avons dû nous battre pour obtenir la liberté et j’espère également que maintenant, avec l’adhésion de dix nouveaux États membres, nous pouvons achever ce processus historique et que nous ne devrons pas attendre longtemps pour voir la réunification de la République de Chypre, une étape ...[+++]

My Greek colleagues point out to me that they also defeated a fascist dictatorship, I believe that we can all congratulate ourselves because we have had to fight to win freedom and I also hope that now, with the entry of the ten new Members we can complete this historic process and that we do not have to wait long for the Republic of Cyprus to be reunited, since this too is an essential step.


- (EN) Monsieur le Président, c’est là un des domaines où ceux d’entre nous qui ne disposent d’aucune expertise technique ou juridique rentrent dans les débats de ce genre avec les doigts croisés derrière le dos, en espérant qu’ils font les choses corrctement.

– Mr President, this is one of those areas where those of us who are neither legally nor technically expert address debates of this kind with our fingers crossed behind our backs, hoping that we are getting it right.


Votre grande volonté d'atteindre une Europe libre et unie au niveau politique, votre respect des institutions démocratiques, votre foi en un Parlement qui entretient, finalement, un rapport fort, conscient et transparent avec la Commission, nous font espérer que nous en avons enfin terminé avec l'ère des «coalitions» du passé et que s'instaure une véritable collaboration entre tous les groupes de ce parlement.

Your strong drive for a free and politically united Europe, your respect for the democratic institutions and your belief in a Parliament with, at long last, a strong, informed and transparent relationship with the Commission give us real hope that the years to come will be a time in which the consociativismo (tacit tolerance of corruption) of the past will truly be a thing of the past and real collaboration between all the groups of this Parliament will begin.


Nous élaborons par conséquent une législation spéciale que nous essayons de faire adopter le plus rapidement possible, de sorte que de petites compagnies aériennes qui souhaitent s’introduire sur le marché grâce à des prix concurrentiels ne peuvent offrir leurs services aux usagers ; nous devons nous contenter de compagnies qui ne fournissent pas les services espérés ou, si elles le font, c'est à des prix beaucoup trop élevés.

We are, then, preparing special legislation which we are now rushing through and which will, of course, mean that smaller airlines that wish to enter the market with competitive prices will not be allowed to offer this service to us as consumers, who shall instead have to put up with airlines which do not deliver the goods and which – when they do deliver them – only do so at unduly high prices.


J’espère par conséquent que nous rejetterons les amendements qui font pourtant implicitement référence à ces thèmes afin de pouvoir présenter au Conseil une proposition raisonnable épousant les conceptions qui, d’un point de vue démocratique, sont celles de la majorité de la population européenne.

I therefore hope that, during the vote, we will reject the amendments which do implicitly deal with these issues, so that we can present to the Council a viable proposal which is in line with the opinions that are, democratically speaking, held by the majority of the European population.


Permettons-nous d'espérer, en tant que Canadiens, que nous pouvons prouver et démontrer aux Québécois et aux Québécoises que le Canada dépend d'eux dans une très grande mesure, qu'ils font partie de nous et que nous faisons partie d'eux.

Let us hope that, as Canadians, we can provide proof to the people of Quebec that Canada depends to a very large extent on them, and that they are part of us, and we part of them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous font espérer ->

Date index: 2024-02-20
w