Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ferons tellement plus parce que nous aurons tant " (Frans → Engels) :

On n'y parviendra jamais tant que l'on continuera à démembrer les programmes comme celui de l'assurance-chômage, tant que nous refuserons aux enfants de l'aide sociale les bénéfices de la nouvelle prestation d'impôt pour enfants, tant que nous n'aurons pas des salaires minimums plus équitables et de meilleures conditions de travail dans tout le pays et tant qu ...[+++]

That will never come as long as we keep mutilating programs like unemployment insurance; as long as we deny children on welfare the benefits of the new child tax benefit; as long as we do not have a fairer minimum wage and better working conditions across the country; and as long as we don't do something to alleviate the financial burdens on the poorest, because the poorest are paying the highest taxes in this country.


Je peux vous dire que, au cours de la 39 législature, dans cette Chambre renouvelée, nous ferons tellement plus parce que nous aurons tant de députés supplémentaires dans le caucus néo-démocrate que nous obligerons les députés des trois autres partis de la Chambre à s’occuper de ces importantes questions (1145) Le gouvernement a manqué aux promesses qu’il a faites aux familles canadiennes.

I can tell members that in the next House, in the 39th Parliament, we will be doing oh so much more because we will have oh so many more members of Parliament in the NDP caucus forcing members in the other three corners of the House to work on these important issues (1145) The government has failed Canadian families.


Monsieur le président, étant donné l'extraordinaire simplicité de ce projet de loi au départ, tant dans son intention que dans son contenu, je vois mal comment on pourrait y consacrer encore plus de temps.Nous ne pouvons plus tellement tergiverser, parce que la portée générale du projet de loi est simplement de voir à la mise en oeuvre de la loi en vigueur.

Mr. Chair, given the fact that this bill was so spectacularly simple in its intent and content, to dedicate more time to it.We can't fiddle much with it, because the scope of the bill is to implement the current law.


Je suis préoccupée par le fait que cette Assemblée soit divisée sur la question des quotas laitiers parce que, quand nous aurons la codécision, si le traité de Lisbonne entre en vigueur, nous devrons réfléchir de manière plus cohérente en tant que groupe et donner des signaux clairs aux producteurs plutôt que des messages divisés; alors permettez-m ...[+++]

I am worried that this House is divided on the issue of milk quotas because when we have codecision, if the Lisbon Treaty comes into force, we are going to have to think more coherently as a group and give clear signals to farmers rather than divided messages, so let me repeat that your comments about making links between producers and processors, about production levels, are something we need to explore, something we have to have a further debate on.


En fait, je pense, même en regardant les députés d'en face, et M. Loubier sera d'accord avec moi, qu'ils se sont adoucis envers les amendements qui leur sont présentés (2150) Parce que nous aurons à expliquer à tant de reprises les lacunes de ce projet de loi, je puis prévoir un retour de flamme, une volonté accrue de la part de bon nombre des députés libéraux d'éliminer dans ce projet de loi certains de ces élé ...[+++]

I sense in fact, even looking at the members opposite now, and Mr. Loubier would agree, that there is a softening in the approach towards the amendments that are being brought before them (2150) As we explain, explain, and explain again the shortcomings of the bill, I even see and predict and anticipate a coming around, or a growing willingness on the part of many of the Liberal members to actually strip out some of the more offensive qualities of this bill, and maybe even to try to address the rift that's been created in the relationship betw ...[+++]


Ensuite, parce que nous n'aurons rien fait tant que nous n'aurons pas contraint les compagnies pétrolières à assumer elles-mêmes, en première ligne, le transport de leurs marchandises, afin que la sécurité soit assurée par des compagnies riches, connues et engageant leur réputation et non plus par des armateurs sans identité et sans nationalité.

Also, because we will not have done anything until we have forced the oil companies to take prime responsibility for transporting their goods, so that security is ensured by rich companies that are well-known and laying their reputation on the line, and not by ship owners with no identity or nationality.


En ce qui concerne le principe de précaution, dont quelques collègues ont parlé il y a peu, j'éprouve quelques perplexités parce que, même si nous parlons de la vache folle, je crois que personne n'a envie de dire qu'il ne faut plus manger de viande tant que nous n'aurons pas de résultats scientifiques concrets.

With regard to the precautionary principle, to which previous speakers have referred, I am somewhat concerned because, although we are tackling the issue of BSE, I do not imagine anyone would ever contemplate saying that we should not eat any type of meat, even in the absence of well-founded scientific results.


Donc, on ne se sent pas tellement concernés par le fait de vouloir modifier les conditions de travail des députés, puisque vous le savez, nous espérons ne plus être députés, parce que nous aurons la souveraineté au Québec.

Thus we do not feel all that much concerned about changes to the working conditions of MPs because, as you know, we hope to no longer be MPs because we will have our sovereign Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ferons tellement plus parce que nous aurons tant ->

Date index: 2025-03-28
w