Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ferait déjà » (Français → Anglais) :

Il a plutôt dit que si la Chambre adoptait les deux motions — la motion M-431 a déjà été adoptée — le comité ferait appel au même ensemble de spécialistes pour discuter non seulement des propositions visant un mode de scrutin préférentiel, que nous étudions aujourd'hui, mais aussi des propositions concernant le choix des présidents de comité.

Rather, he said that if both motions survive a vote in the House, which Motion No. 431 did, that they would not only draw upon the same pool of experts to discuss the preferential ballot proposals before us today, but also as to how we might select committee chairs.


Le projet de loi C-3, la décision McIvor, a déjà causé un arriéré et la mesure dont nous sommes saisis ne ferait qu'ajouter à cette surcharge.

A backlog has already been generated as a result of Bill C-3, the McIvor decision, and this would only add to that workload.


Nous nous opposons à cette mesure législative pour quatre raisons principales. Premièrement, il serait coûteux de mettre sur pied et de maintenir ce commissariat; deuxièmement, il ferait double emploi avec des processus internationaux de production de rapports qui existent déjà; troisièmement, il ferait double emploi avec des mécanismes de mise en oeuvre nationaux déjà en place; et, quatrièmement, il pourrait avoir une incidence indirecte sur des champs de compétence pr ...[+++]

We oppose the bill for four main reasons: One, it would be costly to establish and maintain; two, it would duplicate existing international reporting processes; three, it would replicate current domestic implementation mechanisms; and four, it could indirectly impact upon provincial and territorial areas of responsibility.


Contrairement à ce que M. Laframboise a mentionné il y a un instant, nous n'avons pas besoin de déposer un amendement afin de déterminer qui ferait cela parce que nous avons déjà accepté dans les amendements, et dans les clauses non modifiées du projet de loi, que ce serait le gouvernement, par l'entremise du ministre, qui serait responsable de toutes ces activités.

Contrary to what Monsieur Laframboise just mentioned a moment ago, we have no need to introduce an amendment to identify who would do that because we've already accepted in the amendments, and the bill, unamended clauses that the government, through the minister, be responsible for all of those.


Nous estimons cependant qu’il faut éviter de créer une situation dans laquelle nous serions contraints d’encourager l’importation de tabac depuis des pays tiers, ce qui ne ferait qu’alimenter les caisses déjà bien remplies des multinationales du tabac.

We believe, however, that we should not create a situation where we have to promote the importing of tobacco from outside the EU and thus benefit the big business of multinational tobacco companies.


L’établissement d’une sorte de certificat d’origine nous ferait déjà beaucoup avancer.

The establishment of some kind of certificate of origin would in itself constitute major progress.


Cependant, une commission d'enquête n'apportera rien, car nous disposons déjà du paquet législatif et une commission nous ferait perdre du temps.

A committee of enquiry, however, will not help, as we already have a legislative package and a committee would be a waste of our time.


Il a déjà été avancé que la réduction des troupes se ferait en fonction des possibilités offertes par la situation militaire, ce qui nous pose un premier problème, dans le sens où la réduction risque d'être plus lente que nous le voudrions.

In this regard, it has already been stated that troop reductions will be effected as the military situation allows. This is worrying, because the reduction may be slower that we hope for.


Donc, bien que j'étais déjà à Schiphol - à Amsterdam - à huit heures, il était seize heures lorsque je suis arrivée à Strasbourg cet après-midi en compagnie des 24 autres. Air France est toujours une entreprise entièrement publique. Or le gouvernement français nous a assuré qu'il ferait tout pour nous rendre Strasbourg "un peu plus supportable".

So, although I was at Schiphol in Amsterdam at 8 a.m., I, along with 24 others, did not arrive in Strasbourg until 4 p.m. At present, Air France is still 100% state-owned, and the French Government has assured us that it will bend over backwards to make our Strasbourg experience more bearable.


Nous avons déjà vu cela à la Chambre et nous allons le voir à nouveau en 1997, si le gouvernement ne se ressaisit pas, ne fait pas ce qu'il a dit qu'il ferait et ne cesse pas de perdre son temps et de gaspiller de l'argent.

We have seen that in this House, and we are going to see it again in 1997 if this government does not get its act together, get these things on their way, and quit wasting time and money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ferait déjà ->

Date index: 2023-05-08
w