Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous disons encore " (Frans → Engels) :

Nous l'avons dit en 1994, nous l'avons encore répété devant le comité parlementaire et nous vous le disons encore aujourd'hui, cette exception nous apparaît complètement déplorable.

As we said in 1994, repeated before the parliamentary committee, and are reiterating again today, that exception seems completely deplorable to us.


Il a retiré ses propos et il a présenté ses excuses, mais il a quand même utilisé ce mot. Nous disions alors que, oui, nous appuierions le renvoi du projet de loi S-11 au comité et c'est ce que nous disons encore aujourd'hui au ministre.

We said yes then, that we would move Bill S-11 to committee, and we are saying yes now to the minister.


Ce que nous disons encore aujourd'hui au gouvernement et aux libéraux ne peut pas être plus clair.

What we are saying again today to the Liberals and the government could not be more clear.


Par ailleurs, à titre de puissance dominante, nous disons encore aux Premières nations : « Regardez, nous allons vous jeter un os, et vous allez exercer vos pouvoirs sur ce tout petit secteur », mais, à l'article 32, nous disons : « Vous ne pouvez exercer un contrôle sur les règlements visant les articles 5, 6 et 7, pas plus que vous pouvez le faire pour l'article 4.

On the one hand, as a dominant power we're again saying to them, “Look, we'll throw you this bone and let you have some control over this little bit over here”, but in clause 32 we're saying, “You can't have any control over the regulations in clauses 5, 6, and 7 in the same way that you could under clause 4.


Nous devons également rappeler que Kyoto ne représente bien entendu que le premier pas en avant, et c'est la raison pour laquelle nous disons encore une fois clairement dans notre résolution que tous les citoyens doivent bénéficier des mêmes droits, ce qui signifie en principe que les émissions par tête devraient être les mêmes dans le monde entier.

We must also remember that Kyoto is, of course, just the first step, which is why we reiterate quite clearly in our resolution that all citizens must end up with the same rights, which basically means that per capita emissions should be the same the world over.


Nous devons également rappeler que Kyoto ne représente bien entendu que le premier pas en avant, et c'est la raison pour laquelle nous disons encore une fois clairement dans notre résolution que tous les citoyens doivent bénéficier des mêmes droits, ce qui signifie en principe que les émissions par tête devraient être les mêmes dans le monde entier.

We must also remember that Kyoto is, of course, just the first step, which is why we reiterate quite clearly in our resolution that all citizens must end up with the same rights, which basically means that per capita emissions should be the same the world over.


Si nous disons, lorsque nous débattons de l’Irak et de l’Iran, que ces pays deviendront des voisins de l’Union européenne une fois que la Turquie aura adhéré à celle-ci dans plus ou moins 20 ans, nous devrions nous intéresser encore davantage aux voisins actuels de l’Union, tels que l’Ukraine et le Belarus, ou encore la Moldavie, pays avec lesquels nous aurons des frontières communes prochainement.

If it is said when discussing Iraq and Iran that they will be neighbours of the European Union following Turkey’s entry into the Union in around 20 years, we should take an even greater interest in the Union’s present neighbours, such as Ukraine and Belarus, or Moldova, which will be our neighbour in the near future.


Si nous disons, lorsque nous débattons de l’Irak et de l’Iran, que ces pays deviendront des voisins de l’Union européenne une fois que la Turquie aura adhéré à celle-ci dans plus ou moins 20 ans, nous devrions nous intéresser encore davantage aux voisins actuels de l’Union, tels que l’Ukraine et le Belarus, ou encore la Moldavie, pays avec lesquels nous aurons des frontières communes prochainement.

If it is said when discussing Iraq and Iran that they will be neighbours of the European Union following Turkey’s entry into the Union in around 20 years, we should take an even greater interest in the Union’s present neighbours, such as Ukraine and Belarus, or Moldova, which will be our neighbour in the near future.


Les choses que nous disons et décidons, les choses que nous votons ne servent à rien ; c'est tellement vrai que la Présidence elle-même a jugé bon de convoquer ce débat et d'autres encore au même moment que la réunion de la commission compétente, la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, réunion où l'on est en train de voter en ce moment.

Our speeches and decisions, the votes we take will serve no purpose at all, for Presidency itself has decreed that this and other debates are to be held at the same time as the meeting of the committee responsible, the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, which is voting now, at this very moment.


Nous l'avons dit dans notre dix-septième rapport, lorsque nous avons étudié le projet de loi C-66, et nous le disons encore, honorables sénateurs, à la page 2 du rapport qui est devant le Sénat.

We made it in our seventeenth report when we examined Bill C-66 and we are saying it, honourable senators, on page two of the report that is now before us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disons encore ->

Date index: 2024-11-07
w