Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous disions lorsque " (Frans → Engels) :

C'est un cas qui correspond exactement à ce que nous disions lorsqu'il était question d'abolir le registre des armes à feu, à savoir que cela allait nuire au travail que doit faire la police pour assurer la sécurité du public.

This is an example of exactly what we said when the gun registry was being eliminated: that it would create obstacles to the police in doing the work they need to do to protect public safety.


M. Reg Alcock: Monsieur le Président, je me suis tout de suite souvenu de l'époque où, lorsqu'une boîte vocale nous répondait au téléphone, nous nous disions: «J'en ai assez! je ne veux pas parler à une machine».

Mr. Reg Alcock: Mr. Speaker, the first thought to go through my mind was that it used to be when we phoned someone and we got their answering machine we said “I don't want to talk to a machine.


Au retour dans mon pays, qui n’appartient pas à la zone euro, je vais retrouver la discussion actuelle qui conclut que: «Cela démontre exactement ce que nous disions lorsque nous appelions à voter contre l’euro en 2001.

Back in my country, which does not belong to the euro area, there is currently a discussion taking place along these lines: ‘This demonstrates precisely what we said when voting against the euro in 2001.


À ces conditions, on pourra peut-être aujourd’hui, et j’espère demain, dire autre chose aux travailleurs qui sont là que ce que nous disions lorsque nous avons dû traiter le cas de Renault.

Under these conditions, we might perhaps today – and, I hope, tomorrow – speak to the relevant workers in terms different from those we employed when we had to deal with the Renault case.


Comme nous le disions au sujet de l'alinéa proposé 5a), on dit essentiellement que la concurrence et les forces du marché sont les principaux facteurs en jeu. Si nous modifions ce libellé, nous disons en fait que la réglementation et les mesures publiques stratégiques redeviennent le principal facteur, alors que l'intention au départ était de les faire intervenir seulement lorsque les forces du marché et la concurrence ne permettent pas d'obtenir ce résultat.

As we were speaking about proposed paragraph 5(a), it basically says that competition and market forces are the prime agents. If we change this wording, we are now in fact suggesting that regulation and strategic intervention become the prime force again.


Voici quelques années à peine, lorsque nous disions «nous», chacun pensait à sa nation. Or, nous connaissions exactement les mêmes problèmes en termes de reconnaissance mutuelle, d’appellations d’origine, de certification et d’obligations en matière d’étiquetage.

Only a few years ago, when we spoke in terms of ‘us’, each of us meant his or her own nation, and, even so, we had exactly the same problems with mutual recognition, designations of origin, certification, and mandatory labelling.


Mesdames et Messieurs, il y a quelques mois ou, plutôt, environ deux ans, lorsque nous "contemplions" la destruction des statues de Bouddha par les talibans sur nos écrans de télévision, nous disions : "qui croient-ils être, pour détruire ainsi l'histoire de l'humanité ?" Aujourd'hui, la même chose se déroule sur le pas de notre porte.

Ladies and gentlemen, when a few months or rather a couple of years ago, we watched the destruction of the Buddha statues by the Taliban on our televisions, we said, who do they think they are, destroying the history of mankind? Today the same is happening on our very doorstep.


C'est précisément ce que nous proposions lorsque nous disions qu'il fallait laisser la science aux scientifiques.

This is exactly what we had proposed when we said that we should leave science to the scientists.


J'étais dans l'enceinte de ce Parlement lorsque nous discutions du traité d'Amsterdam et lorsque nous nous disions déçus des timides avancées en matière de politique de sécurité et de défense commune.

I was present in this House for the discussion of the Treaty of Amsterdam, when we stated our disappointment at the little progress made on common security and defence policy.


Lorsque des gens nous critiquent et disent que nous n'avons pas de légitimité, je propose que nous leur disions gentiment qu'ils ne savent pas de quoi ils parlent.

When anyone else makes that criticism and says that we do not have legitimacy, I suggest that we tell them gently and with love in our hearts that they do not know what the hell they are talking about.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disions lorsque ->

Date index: 2024-06-13
w