Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devrions simplement envoyer » (Français → Anglais) :

J'ai envoyé ce matin au président Tajani, au président Tusk ainsi qu'aux futures présidences tournantes du Conseil d'ici à mars 2019, une feuille de route indiquant la direction que nous devrions suivre.

This morning I sent a Roadmap to President Tajani, President Tusk as well as to the holders of the rotating Presidencies of the Council between now and March 2019, outlining where we should go from here.


Le député de St. John's-Est nous dit que nous devrions simplement inscrire dans la loi un renvoi à un cadre de reddition de comptes établi à une date précise, 1998.

I hear the member for St. John's East telling us that we should simply buy into a mention of an accountability framework with a specific date, 1998, in the legislation.


Je me demande si cela ne devrait pas être la dernière fois, et je pense que nous devrions simplement envoyer un message clair et direct, qui devrait également figurer dans le règlement d’application que nous attendons toujours.

I wonder whether this should not be the last time, and I think that we should simply send a clear and straightforward message, which should also be incorporated in the implementing regulation that we are also still awaiting.


Nous devrions effectivement envoyer un message ferme aux Russes et un message ferme aux personnes qui nous représentent au sommet, un message empreint des convictions de cette Assemblée.

We should indeed send a firm message to the Russians and a firm message to the people who will represent us at the summit, with the beliefs of this House behind it.


Le gouvernement conservateur, tout comme le gouvernement libéral précédent, nous dit que cette exploitation est un pur produit de notre imagination et que nous devrions simplement laisser les sociétés pétrolières poursuivre leurs activités.

The Conservative government, as well as the previous Liberal government, tell us that gouging does not exist by any stretch of the imagination, that we should just allow the companies to continue on their course.


Le ministre est-il prêt à autoriser cette contribution ou allons-nous simplement envoyer les chars d'assaut que le ministre de la Défense nationale veut envoyer dans quelques années?

Is he willing to authorize that or will we simply send the tanks that the hon. Minister of National Defence wants to send some years in the future?


Nous nous sommes donc abstenus, parce que, bien que nous soyons d’accord sur le fait que la Tunisie a encore beaucoup de progrès à faire pour améliorer la situation des droits de l’homme chez elle, nous avons le sentiment que le message que nous devrions lui envoyer doit être constructif et ne pas ressembler à une «chasse aux sorcières».

We thus abstained because whereas we agree that Tunisia still has a lot to do in order to improve its human rights record, we feel that the message we should be sending to this country needs to be constructive, and not in the form of a 'witch hunt'.


Premièrement, nous devons retrouver notre bon sens et il y a une série de choses que nous ne devons pas faire: nous ne devons pas parler de diviser l’Europe, de nous diviser, les pro-européens; nous ne devons pas parler de pays fondateurs, pionniers ou d’avant-garde, comme si nous lancions un reproche aux autres pays, qui ne semblent pas à la hauteur de la tâche; et, à l’heure actuelle, nous ne devrions pas envoyer de lettres au ...[+++]

Firstly, we must recover our common sense, and there are a series of things we must not do: we must not talk about dividing Europe, about dividing ourselves, the Europeanists, up; we must not talk about founding countries, about pioneer or vanguard countries, as if to reproach those countries which do not seem up to the job; and, at this time, nor should we send letters to the President of the Commission telling him to reduce the budget to 1% of GDP.


À cette fin, l’Union européenne devrait agir de la manière suivante: au lieu d’envoyer des armées dans les zones de conflit, nous devrions y envoyer la philosophie et les principes de la paix ainsi qu’une grande équipe de fonctionnaires chargés de promouvoir le dialogue.

The way to do that for the European Union should be as follows: instead of sending armies to areas of conflict, we should be sending the philosophy and principles of peace, plus a large team of officials to promote dialogue.


Naturellemennt, il y a ceux qui disent que nous devrions simplement laisser les forces du marché agir et que la main-d'oeuvre et le capital pourraient se déplacer par un mouvement naturel au sein d'un vaste marché vers les régions qui possèdent le plus d'avantages.

Of course, there are those who say that we should simply let market forces work, then labour and capital could migrate naturally within the large market to the regions with the greatest advantages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrions simplement envoyer ->

Date index: 2025-07-09
w