Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous devrions apporter devraient " (Frans → Engels) :

Mme Eleni Bakopanos: Donc, les modifications que nous devrions apporter devraient aller jusqu'à ouvrir complètement certains aspects du fonctionnement de la Chambre des communes ou du Sénat.

Ms. Eleni Bakopanos: So any amendments we make should include opening it up all the way to certain aspects of the House of Commons or the Senate.


Les politiques de l'UE devraient également faire l'objet d'un réexamen périodique: nous devrions faire preuve de transparence et rendre compte de la réalisation de nos objectifs stratégiques, expliquer ce qui a bien fonctionné et ce qui doit changer.

EU policies should also be reviewed regularly: we should be transparent and accountable about whether we are meeting our policy objectives, about what has worked well and what needs to change.


Peut-être pourriez-vous nous faire part du problème et, s'il y a réellement un problème, notre conseiller juridique du Sénat pourrait peut-être venir prendre la parole si les sénateurs sont d'accord et nous expliquer la situation juridique au Sénat et nous dire si nous devrions apporter une modification pour corriger le problème.

Perhaps you could lead us through what the problem is here, and if it really is a problem, we have our Senate legal officer here who can perhaps come to the table, if senators agree, and tell us what the legal situation is in the Senate, and whether we would have to amend this to correct the problem.


Les orientations politiques du président Juncker indiquent que «tout en reconnaissant la compétence des États membres pour ce qui est de leurs systèmes fiscaux, nous devrions intensifier nos efforts pour lutter contre l’évasion et la fraude fiscales, afin que chacun apporte sa juste contribution».

President Juncker’s Political Guidelines state that “while recognising the competence of Member States for their taxation systems, we should step up our efforts to combat tax evasion and tax fraud, so that all contribute their fair share”.


Les politiques de l'UE devraient également faire l'objet d'un réexamen périodique: nous devrions faire preuve de transparence et rendre compte de la réalisation de nos objectifs stratégiques, expliquer ce qui a bien fonctionné et ce qui doit changer.

EU policies should also be reviewed regularly: we should be transparent and accountable about whether we are meeting our policy objectives, about what has worked well and what needs to change.


En particulier, nous ne devrions pas relâcher nos efforts pour évoluer vers une économie sobre en carbone; lorsque la reprise s'annoncera, les technologies et produits verts devraient constituer les marchés pilotes.

In particular, we should maintain the pace of our efforts to shift to a low carbon economy: when the upturn starts green technologies and products should be the lead markets.


Nous ne verrions jamais la fin des modifications que nous devrions apporter pour que l'hymne national reflète explicitement toutes nos valeurs.

There is no end to the changes we would have to make if we wanted the national anthem to reflect all of our values explicitly.


Je peux néanmoins déclarer dès à présent que tous ici nous partageons une cause commune en luttant contre le terrorisme et toute forme de violence quelle qu'elle soit visant à servir des intérêts politiques ou autres. À cette fin, nous devrions apporter notre soutien à la coordination et à la coopération entre les États membres en protégeant les droits et les intérêts de chaque État membre et de l'Union européenne dans son ensemble, ainsi que des 370 millions de citoyens.

However, I can say at the outset that every one of us is in common cause in opposing terrorism and violence of any kind to further political or other aims To that end, we would support coordination and cooperation between the Member States in protecting the rights and interests of each of the Member States and of the European Union as a whole, as well as its 370 million citizens.


Pour ma part, je crois que nous avons un rôle à jouer et que nous devrions apporter notre contribution en tant que Canadiens.

As far as I am concerned we do have a role to play and we should be contributing as Canadians.


La Communauté est le cadre dans lequel une partie de l'Allemagne a été absorbée avec succès après la guerre; l'arrivée de l'autre partie fait renaître d'anciennes préoccupations; pourtant, la Communauté est un remède éprouvé; nous devrions apporter un soutien inconditionnel aux efforts qu'elle a entrepris pour se renforcer en s'engageant dans la voie de l'achèvement du marché de 1992 et en progressant vers l'union économique et monétaire, pour accroître sa force.

The Community was the successful framework for absorbing one part of Germany after the war; the arrival of the other part renews old preoccupations; the Community is the tried and tested remedy, and we should give it every support in its efforts to achieve greater strength through the completion of the 1992 process and the moves towards Economic and Monetary Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrions apporter devraient ->

Date index: 2023-06-18
w