Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «éprouvé nous devrions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne ce qu'éprouvent les victimes, je ne crois pas que nous devrions intégrer des observations qui concernent des groupes dont nous n'avons pas entendu nous- mêmes les témoins.

In terms of what the victims may feel, I do not think we should have any observations from groups that we did not hear from directly.


Nous devrions donc dire clairement que, dans une situation si difficile, les chefs de gouvernement éprouvent de très grandes difficultés à adopter des décisions par lesquelles ils abandonneraient leur capacité à définir et réglementer la gouvernance économique de leurs États et à céder une partie de leurs pouvoirs de gouvernance économique au niveau des institutions européennes.

We should therefore be clear that in such a difficult situation, Heads of Government find it very hard to adopt decisions through which they would surrender their ability to shape and regulate the economic governance of their states, and hand over some powers of economic governance at the level of European institutions.


Monsieur le Président, je ne voudrais pas prêter d'intentions malveillantes à mes collègues d'en face, mais il est instructif de se rappeler le commentaire qu'a fait le philosophe allemand Friedrich Nietzsche, à savoir que nous devrions nous méfier de quiconque éprouve un fort désir de punir.

Mr. Speaker, I would not want to ascribe base motivations to my hon. colleagues on the other side of the House, but it is instructive to be reminded of the German philosopher Friedrich Nietzsche's comment that we should distrust anyone in whom the desire to punish is strong.


D’autre part, nous possédons, avec l’OTAN, une alliance aux mécanismes éprouvés et bien rodés, à laquelle nous, Européens, ne devrions pas cesser de recourir en vue de réduire les souffrances que certaines forces de conflit occasionnent en toute impunité.

By the same token, we have in NATO a solid alliance, with tried-and-tested mechanisms, which we Europeans must not stop resorting to in order to reduce the suffering which some conflicting forces are causing with impunity.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avant tout, nous devrions prendre exemple sur la Suisse en matière de démocratie directe, car ce n’est que si les citoyens de l’UE éprouvent à nouveau le sentiment que leurs intentions sont prises au sérieux, qu’ils ont voix au chapitre, que nous pourrons peut-être surmonter la crise que traverse actuellement l’UE.

Above all, we should use Switzerland as an example in terms of direct democracy, for only if EU citizens are once again under the impression that their intentions are being taken seriously, that they can have their say in matters, might we then be able to extricate ourselves from the crisis currently facing the EU.


Même si nous adoptons une position critique à l’égard des possibilités envisageables dans le cadre d’un dialogue politique sur la résolution du conflit avec et au sein de la Russie par rapport à la Tchétchénie, l’UE a différentes options et nous devrions les utiliser avant tout pour fournir une assistance efficace pour les besoins humanitaires et pour la reconstruction afin que le peuple tchétchène très éprouvé puisse bénéficier d’une véritable aide.

Even if one takes a critical view of the possibilities open to it in political dialogue on the resolution of the conflict with and within Russia in relation to Chechnya, the EU does have options, and we should make use of them primarily in order to provide effective aid for humanitarian purposes and for reconstruction, so that the hard-pressed people of Chechnya can get real help.


Il faut régler la problématique de la lourdeur et de l'omniprésence bureaucratique de la Commission, et nous devrions accepter de nous conformer aux accords internationaux éprouvés et fiables, utilisés par les Fonds CLC et FIPOL.

We need to address the too heavy and bureaucratic involvement of the Commission and we should accept the tried and trusted international arrangements used by the CLC and IOPC funds.


Honorables sénateurs, la compassion est un sentiment que nous devrions toujours éprouver devant toute chose.

Honourable senators, compassion is a sentiment that should properly colour our approach to all things at all times.


La Communauté est le cadre dans lequel une partie de l'Allemagne a été absorbée avec succès après la guerre; l'arrivée de l'autre partie fait renaître d'anciennes préoccupations; pourtant, la Communauté est un remède éprouvé; nous devrions apporter un soutien inconditionnel aux efforts qu'elle a entrepris pour se renforcer en s'engageant dans la voie de l'achèvement du marché de 1992 et en progressant vers l'union économique et monétaire, pour accroître sa force.

The Community was the successful framework for absorbing one part of Germany after the war; the arrival of the other part renews old preoccupations; the Community is the tried and tested remedy, and we should give it every support in its efforts to achieve greater strength through the completion of the 1992 process and the moves towards Economic and Monetary Union.


Nous ne devrions pas nous pencher seulement sur les problèmes qu'éprouvent les forces dans leur état actuel.

We should not concentrate merely on the problems with the present force.




D'autres ont cherché : éprouvé nous devrions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

éprouvé nous devrions ->

Date index: 2021-01-19
w