Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous demander pourquoi le gouvernement fédéral veut absolument " (Frans → Engels) :

Les gens de la base nous demandent pourquoi le gouvernement fédéral est disposé à faire abstraction de nos droits en tant qu'individus et à favoriser uniquement les droits collectifs.

Grassroots people ask us why the federal government is prepared to ignore our rights as individuals in favour of collective rights only.


Nous nous demandons pourquoi le gouvernement fédéral veut créer une telle loi alors que les groupes ici devant vous qui représentent les produits qui pourraient être touchés s'opposent à l'idée d'une coopérative de vente à guichet unique.

We question why the federal government would introduce such legislation when the very groups here before you that represent the potentially affected commodities are opposed to single-desk selling.


Toutefois, j’aurais aimé pouvoir demander à la Commission, ou à M. Mandelson, qui n’est pas parmi nous, pourquoi il veut absolument presser les pays des Andes par exemple, deux pays qui souhaitent conserver leur statut de bénéficiaires du SPG, de conclure des accords de libre-échange dans le cadre des accords de partenariat et d’association.

I would, of course, have been happy to ask the Commission or Mr Mandelson, who is not here, however, how he would in fact be pressing the Andean countries, for example, two countries that very much want to retain GSP, to conclude free-trade agreements as part of the Partnership and Association Agreements.


Sinon, nous n'aurions pas vu dans de nombreux journaux de la semaine dernière et de cette semaine les provinces qui se demandent ce qui se passe et qui demandent pourquoi le gouvernement fédéral n'envisage pas de conclure le même type d'entente avec toutes les provinces qui sont dans des situations comparables.

Otherwise we would not have newspaper report after newspaper report, last week and this week, with provinces asking what is going on and asking why the federal government is not considering deals with all provinces that are in similar situations.


Toutefois, j’aurais aimé pouvoir demander à la Commission, ou à M. Mandelson, qui n’est pas parmi nous, pourquoi il veut absolument presser les pays des Andes par exemple, deux pays qui souhaitent conserver leur statut de bénéficiaires du SPG, de conclure des accords de libre-échange dans le cadre des accords de partenariat et d’association.

I would, of course, have been happy to ask the Commission or Mr Mandelson, who is not here, however, how he would in fact be pressing the Andean countries, for example, two countries that very much want to retain GSP, to conclude free-trade agreements as part of the Partnership and Association Agreements.


Nos amis du gouvernement tibétain en exil nous ont demandé de faire la même chose lors de notre audition d’hier au sein de la commission des affaires étrangères, de même que le Congrès des Nationalités pour un Iran fédéral lors de l’audition d’aujourd’hui: la souveraineté absolue est l’ennemie de la liberté et de la justice.

Our friends in the Tibetan Government in exile asked us to do this same thing at our hearing in the Committee on Foreign Affairs yesterday, as did the Congress of Nationalities for a Federal Iran at today’s hearing: absolute sovereignty is the enemy of freedom and justice.


C'est pourquoi, en plus de manifester notre rejet absolu des condamnations à mort édictées, en plus de demander des mesures de grâce en faveur d'Amina Lawal, d'Ahmadu Ibrahin et de Fatima Usman, nous devons et nous voulons exiger des gouvernements ...[+++]

Therefore, as well as our absolute rejection of the death sentences which have been handed down, and as well as asking for mercy for Amina Lawal, Ahmadu Ibrahin and Fatima Usman, we must and want to demand that the governments of these countries bring their legislation into line with the international standards and commitments in the field of human rights, in order to prevent an application of the sharia which violates human rights.


Nous ne pouvons faire autrement que de nous demander pourquoi le gouvernement fédéral veut absolument procéder par une loi qui est un amendement, je le répète, car c'est important, non pas au Traité—parce que cela se passerait entre les deux pays—qui a été signé en 1909 par la Grande-Bretagne et les États-Unis et mis en oeuvre par une loi, mais un amendement à cette loi.

We cannot help but ask ourselves why the federal government is so keen on trying to pass legislation that is, and I repeat it because it is important, an amendment, not to the treaty—because this would be done between the two countries—that was signed by Great Britain and the United States in 1909 and implemented by an act but to the act.


Nous traitons régulièrement avec les autorités fédérales et provinciales, et il nous a parfois semblé que nos interlocuteurs provinciaux se demandent pourquoi le gouvernement fédéral fait preuve de tant de réticence.

We deal routinely with both the federal and the provincial levels of government, and at times it has appeared that the provincial interlocutors we deal with also ask questions about why the federal government has been so reluctant to get involved.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous demander pourquoi le gouvernement fédéral veut absolument ->

Date index: 2022-07-20
w