Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Exiler
Forum des exilés zimbabwéens
Gouvernement en exil
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous
ZEF
Zimbabwean Exiles Forum
éjecter

Vertaling van "exil nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Zimbabwean Exiles Forum [ ZEF | Forum des exilés zimbabwéens ]

Zimbabwean Exiles Forum


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous savons pertinemment qu'il nous faut pouvoir offrir un vaste choix de programmes d'éducation adaptés au marché du travail et au développement régional pour convaincre nos jeunes qu'ils n'ont pas à s'exiler pour étudier et faire carrière.

We know full well that we have to offer a wide choice of education programs geared to the local job market and to regional development, in order to convince our young people they do not have to leave to study and to pursue a career.


Compte tenu de l'urgence de cette situation, nous invitons sincèrement le président Jinping à rencontrer les dirigeants du gouvernement tibétain en exil afin de discuter de l'approche conciliante préconisée par le dalaï-lama pour promouvoir la paix, le respect des droits de la personne, la stabilité et une coexistence raisonnable entre les Tibétains et les Chinois.

Given this urgency, we sincerely encourage President Jinping to meet with the leaders of the Tibetan government in exile to discuss the Dalai Lama's middle way approach for peace, human rights, stability and a reasonable coexistence between the Tibetan and Chinese peoples.


La position du gouvernement népalais vis-à-vis des élections du gouvernement tibétain en exil nous indique clairement quel est le véritable acteur mondial dans cette région.

The position of the Nepalese Government vis-à-vis the elections to the Tibetan Government in exile clearly tells us who is the real global player in this region.


Au nom du premier ministre en exil, Sein Win, qui est à Ottawa aujourd'hui, nous prions instamment le gouvernement du Canada d'agir.

For Prime Minister in exile Sein Win, who is in Ottawa today, we ask that the Canadian government please act.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais tout d’abord souhaiter la bienvenue à une délégation d’amies qui soutiennent les Dames en blanc en exil - j’insiste sur le terme d’exil -, et qui sont avec nous, dans la tribune des visiteurs.

I would like firstly to welcome a supportive delegation of friends of the Women in White in exile ― and I mean exile ― who are here with us in the visitors’ gallery.


Nous avons besoin d’une conférence, où que ce soit dans la région, reprenant les différentes forces en présence, et je pense ici surtout aux forces de la société, aux organisations de défense de la femme, aux forces sociales qui ensemble donneront corps à un nouveau gouvernement large, si besoin est en exil dans un premier temps.

What we need is a conference, wherever that may be in the region, involving the different forces – and I particularly refer to the social forces, such as the women’s organisations – which, together, will shape a new broad government, in exile and only as a first step, if necessary.


Je pense que nous devons voter, bien sûr, massivement pour cette résolution, mais que nous devons aussi voter pour l'amendement qui a été déposé par M. Thomas Mann, par le groupe libéral et par le groupe des Verts, amendement qui demande à nos gouvernements de prendre en considération la possibilité de reconnaître le gouvernement tibétain en exil si, dans un délai de trois ans, les autorités chinoises et le gouvernement tibétain en exil n'ont pas, finalement, conclu un accord sur une autonomie substantielle du Tibet.

I think that we must, of course, vote en masse in favour of this resolution, but that we must also vote for the amendment tabled by Mr Thomas Mann, by the liberal group and by the Group of the Greens, an amendment which asks our governments to consider the possibility of recognising the exiled Tibetan Government if, within three years, the Chinese authorities and the exiled Tibetan Government have not ultimately signed an agreement on the substantial autonomy of Tibet.


Je pense que nous devons voter, bien sûr, massivement pour cette résolution, mais que nous devons aussi voter pour l'amendement qui a été déposé par M. Thomas Mann, par le groupe libéral et par le groupe des Verts, amendement qui demande à nos gouvernements de prendre en considération la possibilité de reconnaître le gouvernement tibétain en exil si, dans un délai de trois ans, les autorités chinoises et le gouvernement tibétain en exil n'ont pas, finalement, conclu un accord sur une autonomie substantielle du Tibet.

I think that we must, of course, vote en masse in favour of this resolution, but that we must also vote for the amendment tabled by Mr Thomas Mann, by the liberal group and by the Group of the Greens, an amendment which asks our governments to consider the possibility of recognising the exiled Tibetan Government if, within three years, the Chinese authorities and the exiled Tibetan Government have not ultimately signed an agreement on the substantial autonomy of Tibet.


Le sénateur Di Nino: Je n'ai pas lu l'article, mais je puis vous dire qu'il y a quatre ou cinq mois, alors que nous nous entretenions de cette question, la position du gouvernement tibétain en exil, y compris du dalaï-lama, était qu'il était terriblement frustré par ses vaines tentatives en vue d'amener les dirigeants de la Chine à la table des négociations afin d'entamer un dialogue raisonnable en vue de résoudre les problèmes.

Senator Di Nino: I have not read that article, but as late as four or five months ago when we were at a meeting on the issue, the position of the Tibetan government in exile, including the Dalai Lama, was one of tremendous frustration in trying to get to the table with the leaders of China to commence some reasonable dialogue to solve the problems.


Quant à l'idée de plafonner les paiements de péréquation, un des arguments que les premiers ministres des provinces ont fait valoir avec succès, selon moi, c'est que nous faisons de notre mieux, que nous progressons et que nous voulons la stabilité que confèrent les paiements de péréquation pour pouvoir continuer à progresser, à mettre en place l'infrastructure qui est nécessaire et à bâtir chez nous une économie qui permettra à nos jeunes de ne pas s'exiler.

In fact, in terms of putting a cap on equalization, one of the arguments the premiers used, and I think successfully, is that we are doing our best and we are moving ahead, and we want that stability so we can continue to move ahead and build the infrastructure that is needed and build an economy back home that will allow our young people to stay there.


w