Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous croyions avoir laissé " (Frans → Engels) :

Tout d'abord, jusqu'en 1997, nous croyions avoir utilisé la méfloquine de façon appropriée parce que nous croyions avoir averti Santé Canada que cela était fait en dehors du cadre de l'étude.

First, until 1997, we believed that we had used mefloquine properly because we believed that we had advised Health Canada that it was being done outside the framework of the study.


Nous croyions avoir convenu d'utiliser la définition de l'Organisation mondiale de la santé jusqu'à ce que DRHC nous écrive le 12 juillet 1996.

We thought we agreed to use the definition of the World Health Organization as such. Until a letter from HRD on July 12, 1996, we thought we had a deal.


Plutôt, nous croyions avoir le contrôle des deniers publics, mais ce n'est manifestement pas le cas.

We thought we had control of the public purse, but obviously the House does not have control of the public purse.


Étonnamment, nous subissons une nouvelle fois au sein de l’UE ces choses que nous croyions avoir laissé derrière nous il y a bien longtemps.

Surprisingly, here in the EU we are once again experiencing those things that we were convinced we had left behind long ago.


Nos enfants et nos petits-enfants nous maudiront de leur avoir laissé une telle pagaille tout à fait évitable!

Our children and our grandchildren will curse us as they are left to pick up the pieces of this wholly avoidable shambles!


Je félicite le Président de la Commission et le Président du Conseil de nous avoir laissés mûrir en 2008 en une Union européenne pour répondre en adultes à ce qui constituait pour l’Europe des critiques et des crises de grande ampleur concernant sa capacité de réaction.

I congratulate Commission President Barroso and the President of the Council for allowing us to mature in 2008 as a European Union, to respond as adults to what were severe crises and criticisms with regard to Europe’s ability to react.


C'est ce que nous voulons et c'est ce que nous croyions avoir avant que le gouvernement ne propose sa motion n 2, motion que nous allons nous assurer de défaire en cette Chambre. Il y a aussi les amendements du NPD.

This is what we want, and it is what we thought we had before the government introduced Motion No. 2, which we will make sure we defeat in this House.


Je considère que nous sommes partiellement responsables d'avoir laissé pendant quarante ans une situation de non-droit absolu s'installer en Palestine, à savoir des exécutions extrajudiciaires, la spoliation de terres, le kidnapping, aujourd'hui, de députés et de ministres légitimement élus, l'existence d'un mur jugé illégal par la Cour de La Haye et les Conventions de Genève bafouées, Francis Wurtz en a parlé: plus de quatre cents enfants encore emprisonnés dans les prisons ...[+++]

I believe that we are partly responsible for having allowed, for 40 years, a situation of total lawlessness to take hold in Palestine, with extra-judicial executions, theft of land, kidnapping, now, of legitimately elected representatives and ministers, the existence of a wall considered illegal by the Court in The Hague and the Geneva Conventions flouted, Francis Wurtz spoke about it: more than 400 children still held in Israeli prisons, more than 400 young Palestinians.


Ce fut une chance énorme pour l’Europe de ne pas nous avoir laissés combattre seuls pour notre liberté.

It was exceedingly fortunate for Europe that we were not left alone to fight for our freedom.


Une enquête récente a montré par exemple qu'une majorité d'Européens nous jugent coupables d'avoir laissé proliférer la paperasserie et les réglementations obscures.

FOR EXAMPLE, A RECENT SURVEY SHOWED THAT A MAJORITY OF EUROPEAN CITIZENS BELIEVE THAT WE ARE RESPONSIBLE FOR A MASS OF PAPERWORK AND OF UNCLEAR REGULATION.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous croyions avoir laissé ->

Date index: 2022-07-12
w