Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ayons promis durant " (Frans → Engels) :

Ce n'était pas une surprise qu'en tant que parti, nous ayons promis durant la dernière campagne électorale de revenir sur cette question, et c'est pourquoi nous l'examinons aujourd'hui.

It was not a surprise that we as a party promised during the last election campaign that we would revisit this issue, so here we are today.


Pour autant, mes chers collègues, je dois dire que je reste un tant soit peu frustrée parce que, si nous affirmons que nous voulons qu’on agisse, que nous voulons que quelque chose soit réalisé durant les quatre années à venir, que ce sujet relève de la plus haute priorité, que la moitié de la population est victime de discrimination et que la moitié de son potentiel reste inutilisé, alors comment se fait-il que nous ...[+++]

But, colleagues, I have to say that I am a little bit frustrated because, if we claim that we want action, that we want to achieve something in the next four years, that this is an issue of the highest priority, that half the population is being discriminated against and half the potential remains unused, then how come we are having this debate in the last evening slot?


Monsieur le Président, je trouve cela remarquable, car nous proposons de faire exactement ce que nous avons promis durant la campagne électorale.

Mr. Speaker, it is remarkable to me because what we are proposing to do is the same thing that we promised during the campaign.


Le second rapport Deloitte confirme cette conclusion: «Sur la base de notre expérience et à la lumière de l’analyse précédente, nous tendons à considérer qu’aucun investisseur raisonnable n’aurait été disposé à acheter HSY et, en même temps, à assumer tout risque supplémentaire lié à des aides d’État (qui, à l’époque, n’était ni certain ni déterminé du point de vue quantitatif par la CE) pour la société qui a) durant plusieurs années appartenait et était gérée par une société appartenant à l’État (ETVA) et, en même temps, b) présentai ...[+++]

The second Deloitte report confirms this conclusion: ‘Based on our experience and the above analysis, we tend to believe that no rational investor would have been prepared to acquire HS and in parallel assume any additional risk related to State aid (which at that time was neither certain nor quantified by the EC), for the company that a) was under the ownership and management of a State-owned company (ETVA Bank) for a number of years, and at the same time b) had a significant negative shareholders’ equity position, amongst other operational problems (i.e. low productivity, high operational costs, excess staff, etc.)’. This conclusion is ...[+++]


Le problème n'est pas, M. Wurtz, que nous ayons promis qu'il n'y aurait aucun paiement direct avant 2013 mais que nous ne soyons pas en mesure de remettre en question les paiements directs, que nous n'ayons pas veillé, ici et maintenant, à instaurer l'équité en réformant notre agriculture, afin de pouvoir élaborer une politique nouvelle à l'occasion de l'élargissement.

Let me tell you, Mr Wurtz, that the problem is not our promise that there will be no direct payments before 2013, but our own inability to question why we have direct payments, our failure to make the necessary reform to our agriculture here and now in order to establish justice and take enlargement as the means of developing a new policy.


Madame la Commissaire, permettez-moi de dire au sujet du contrôle par l'État du port, qu'il est heureux que durant la conciliation, nous ayons insisté - surtout M. Watts - pour régler dès maintenant la question des "boîtes noires".

Commissioner, I would like to say this about port state control. I believe it was a good thing that, in the conciliation process, we – and especially Mark Watts – insisted on sorting out the ‘black box’ issue now.


La Commission ne peut accepter ces deux propositions d'amendement, bien que nous ayons effectivement promis, Madame Haug, de faire suite au vœu du Parlement et de la commission des budgets de disposer de davantage d'informations en matière de perception des ressources propres par le biais d'un document de travail.

Mrs Haug, the Commission cannot accept these last two amendments, although we have agreed to comply with Parliament's wish – the wish of the Committee on Budgets – to provide more information on the collection of own resources in a working paper.


Nous n'avons jamais promis de faire des changements constitutionnels, d'autant plus que j'ai promis, durant la campagne référendaire, que je ne ferais pas de changements constitutionnels ou que la Chambre ne serait pas saisie de changements constitutionnels si le gouvernement du Québec n'en voulait pas.

But we never promised to make constitutional changes, particularly since I promised during the referendum campaign that I would make no constitutional changes and that the House would not debate constitutional change if the Government of Quebec did not approve.


Il a clairement préconisé une orientation de façon que nous nous acheminions vers un déficit équivalent à 3 p. 100 du PIB, comme nous l'avions promis durant la campagne électorale et dans le livre rouge.

He clearly indicated a direction so that we will move to a deficit of GDP ratio of 3 per cent as we promised in our election platform and in the red book.


Vous ne pouvez pas vraiment croire ce que nous disons parce que nous mettons ici en mesure exactement le contraire de ce que nous vous avions promis durant la campagne électorale».

You cannot really believe what we say because we are implementing exactly the opposite of what we promised in the election campaign”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ayons promis durant ->

Date index: 2024-06-02
w