Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ayons dû repousser cette séance » (Français → Anglais) :

Le président: Je suis désolé que nous ayons dû repousser cette séance pour ces raisons personnelles.

The Chair: I'm sorry we had to put off the meeting for that personal reason of yours.


À supposer que nous ayons décidé à cette séance que la tâche principale du comité consisterait à étudier la condition des personnes handicapées.

Suppose that meeting decided the main work of the committee was to study disability.


Je suis contente que nous ayons trouvé une solution qui rend possible cette acquisition, tout en garantissant le maintien de la concurrence».

I am glad we have found a solution that allows this takeover to proceed, while ensuring that competition is preserved".


- (EN) Monsieur le Président, au sujet d’une motion de procédure concernant la demande que j’ai présentée au nom de mon groupe, le groupe ECR, visant à repousser le vote demandé par M. Schulz à 15 heures, afin que nous ayons le temps de comprendre les tenants et aboutissants de cette affaire.

– Mr President, on a point of order, regarding my request on behalf of my group, the ECR Group, to postpone the vote that Mr Schulz called for to 15.00 to give us enough time to understand what this was all about.


Je propose de repousser la séance d'une journée, au mardi 12 décembre, et de terminer l'étude article par article et de faire rapport à la Chambre cette semaine-là.

I would propose that we move it one day later, to Tuesday, December 12, and complete our clause-by-clause and report back to the House that week.


Je regrette beaucoup que nous n’ayons pu, avant cette séance plénière, organiser avec nos collègues du Congrès américain la vidéoconférence que j’avais proposée, que mes collègues coordinateurs avaient acceptée et qui aurait permis d’avoir avec les autorités politiques américaines le débat nécessaire sur leur capacité à respecter cette feuille de route que vous avez fait vôtre, Monsieur le ...[+++]

I very much regret the fact that we were unable, before this plenary session, to organise with our colleagues from the US Congress the videoconference that I proposed, that my fellow coordinators accepted and that would have enabled us, together with the US political authorities, to hold the necessary debate on the latter’s ability to comply with this road map that you have made your own, Commissioner.


J'invite le comité à demander à la greffière de repousser cette séance à mercredi prochain ou à une autre date à laquelle le comité siégerait. Dans l'intervalle, nous pourrions communiquer avec M. Kinsella, avec Mme O'Leary et son avocat pour voir si le 11 avril est acceptable.

It would be my advice to the committee that we instruct the clerk to defer the meeting until next Wednesday or another date that the committee would sit and we communicate with Mr. Kinsella, Ms. O'Leary, and her lawyer to see if April 11 is acceptable, and that way we do not have to issue any subpoenas.


- (EN) Monsieur le Président, je suis un des députés de cette Assemblée à avoir demandé à plusieurs reprises que la Présidence nous remette dans les plus brefs délais un rapport relatif à l'état d'avancement des réformes du personnel que nous avons entreprises au Parlement ; je serais donc le premier, si vous le permettez, à saluer le fait que nous ayons reçu hier ...[+++]

– Mr President, as someone who has consistently called in this House for an early report from the presidency on the progress of our own staff reforms, can I be the first to welcome the fact that we received a letter from the President yesterday on this subject. It was an undated letter but I assume it was issued yesterday. However, I should like to register again my concern that we still need more information.


Toutefois, le fait que nous ayons anticipé ces quatre thèmes ne signifie pas que nous ne présenterons pas le rapport qu'exige l'organisation des marchés. Nous rédigerons ce rapport et nous le présenterons avant la fin de cette année.

But the fact that we anticipated these four areas does not mean that we will not present the report required in the COM. We will do that in any case, and will we do so before the year is out.


Il arrive que nous ayons à donner des séances d'information directement aux ministres, mais je crois qu'il serait rare que nous ayons à donner une séance d'information directement au premier ministre.

We may brief ministers directly, but I think it would be unusual for us to brief the Prime Minister directly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ayons dû repousser cette séance ->

Date index: 2021-06-07
w