Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ayons débattu cette " (Frans → Engels) :

Je suis contente que nous ayons trouvé une solution qui rend possible cette acquisition, tout en garantissant le maintien de la concurrence».

I am glad we have found a solution that allows this takeover to proceed, while ensuring that competition is preserved".


Bien que nous n'ayons débattu de ce projet de loi très important sur l'avenir de notre régime de pensions qu'une seule journée, le gouvernement veut le faire adopter à toute vapeur en mettant fin au débat et en réduisant au silence la voix démocratique dans cette enceinte.

We have had one day of debate on this very important bill about the future of our pension system and the government has to rush in, close down debate and close down the democratic voice of this House.


Je trouve extraordinaire que nous ayons débattu hier de cette résolution et que, au contraire, au moment où nous la déposons et où nous demandons un moratoire de cinquante ans sur l’exploitation des richesses pétrolières, au moment où nous demandons une charte contraignante, et alors que nous savons que les pays ont jusqu’à la fin du mois d’avril pour réclamer, au niveau de l’ONU, la souveraineté des fonds sous-marins et donc, effectivement, cette idée de souveraineté, accompagnée d’un déploiement militaire, c’est ...[+++]

I find it extraordinary that we should have debated this resolution yesterday and that, on the contrary, the moment we table it and we call for a 50-year moratoriumon the exploitation of oil resources, the moment we call for a binding charter, and when we know that the countries have until the end of April to go to the UN to claim sovereignty over the seabed and therefore, in effect, this idea of sovereignty, accompanied by military deployment, everything should depend on what we do right now.


Je trouve extraordinaire que nous ayons débattu hier de cette résolution et que, au contraire, au moment où nous la déposons et où nous demandons un moratoire de cinquante ans sur l’exploitation des richesses pétrolières, au moment où nous demandons une charte contraignante, et alors que nous savons que les pays ont jusqu’à la fin du mois d’avril pour réclamer, au niveau de l’ONU, la souveraineté des fonds sous-marins et donc, effectivement, cette idée de souveraineté, accompagnée d’un déploiement militaire, c’est ...[+++]

I find it extraordinary that we should have debated this resolution yesterday and that, on the contrary, the moment we table it and we call for a 50-year moratoriumon the exploitation of oil resources, the moment we call for a binding charter, and when we know that the countries have until the end of April to go to the UN to claim sovereignty over the seabed and therefore, in effect, this idea of sovereignty, accompanied by military deployment, everything should depend on what we do right now.


Je voudrais dire au député que j'ai bien aimé le fait que nous ayons débattu cette question ici, à la Chambre des communes, et je souligne, tout en sachant que c'est totalement contraire au protocole, que des gens qui ont des opinions bien arrêtées sur tous les sujets se sont présentés quotidiennement à la tribune.

In terms of my comment to the hon. member, I have appreciated the fact that we have debated here in the House of Commons on this issue, and I would point out, and I know it is definitely against protocol, that people who have very strong views on all subjects have sat in the gallery day after day.


C’est là l’aspect le plus inquiétant de cette situation, d’autant que l’affaire la plus importante dont nous ayons débattu dans cette Assemblée durant la précédente législature était celle d’Italburro. Cette affaire a démarré en octobre 1999, lorsque la police italienne a informé l’OLAF d’une histoire de fraude, dont les coûts pour le budget communautaire avaient été évalués par celle-ci à 100 millions d’euros.

This is indeed the most worrying aspect of this situation, all the more so given that the most significant case that we debated in this House during the last legislature was that of Italburro, which began in October 1999 when OLAF was alerted by the Italian police to fraud, the cost of which to the Community budget was put by the Italian police at EUR 100 million.


C’est là l’aspect le plus inquiétant de cette situation, d’autant que l’affaire la plus importante dont nous ayons débattu dans cette Assemblée durant la précédente législature était celle d’Italburro . Cette affaire a démarré en octobre 1999, lorsque la police italienne a informé l’OLAF d’une histoire de fraude, dont les coûts pour le budget communautaire avaient été évalués par celle-ci à 100 millions d’euros.

This is indeed the most worrying aspect of this situation, all the more so given that the most significant case that we debated in this House during the last legislature was that of Italburro , which began in October 1999 when OLAF was alerted by the Italian police to fraud, the cost of which to the Community budget was put by the Italian police at EUR 100 million.


Je ne peux pas croire que nous ayons débattu durant des mois et des années une mesure qui s'impose, une mesure aussi élémentaire que la protection de nos enfants, et je parle ici d'une protection absolue.

For the last two Parliaments we have risen and spoken on protecting the children of our country. I cannot believe that we have spent month after month and year after year debating such an elemental thing that needs to be done, that is, to protect our kids, and I mean protect them fully.


Deuxièmement, monsieur le président, puisque M. Jordan a adopté cette position, je dirais que nous devrions retarder le vote jusqu'à ce que nous ayons débattu de l'ensemble des cinq motions relatives aux témoins.

Secondly, Mr. Chair, because Mr. Jordan has taken that position, I would say that we should hold the vote until we've debated all five of the motions on witnesses.


Un des thèmes les plus importants dont nous ayons débattu au sein de ce Parlement l'année dernière, lorsque j'ai présenté le rapport annuel pour l'exercice 1999, touchait à la situation au sein des États membres.

One of the most important issues in the discussion that we had last year here in Parliament, when I presented the Annual Report for 1999, concerned the situation in the Member States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ayons débattu cette ->

Date index: 2025-09-29
w