Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons vécu hier " (Frans → Engels) :

Hier, nous avons décidé d'accorder un nouvel ensemble de mesures d'aide humanitaire d'un montant de 20 millions d'euros.

Yesterday we decided a new humanitarian aid package worth €20 million.


Les événements qui ont abouti à la situation que nous avons vécue hier à la Chambre en sont une belle illustration.

The events leading up to yesterday's developments and the commotion in the House yesterday speak to that precisely.


Nous avons vécu cette situation à de multiples reprises au Danemark, où il a été difficile de faire accepter aux citoyens de nouveaux traités, et nous venons de vivre une situation analogue en Irlande.

This is, of course, something that we have experienced many times in Denmark, where it has been difficult to obtain people’s acceptance of new treaties, and it has now also been experienced in Ireland.


Je vous le prédis : après tout ce que nous avons vécu au Conseil, après la politique de blocage de l'Italie dans l'intérêt de son Premier ministre, j'affirme ici que nous assisterons à l'organisation d'un référendum par le même Premier ministre afin d'empêcher que le mandat d'arrêt européen n'entre en vigueur en Italie.

I prophesy this to you: After all we have experienced in the Council, after all Italy's stonewalling in the interest of its Prime Minister, I tell you here and now that the same Prime Minister will now hold a referendum in order to prevent the European arrest warrant from being effective in Italy.


Toutefois, nous en avons discuté hier soir au sein de la commission et nous avons reconnu l'urgence.

Nonetheless, we discussed this in committee last night and we recognise the urgency.


Nous avons vécu un Conseil européen dans lequel la dislocation des institutions, la dislocation du Conseil, son émiettement en apartés, en combines et en formations les plus diverses, s'est montrée au détriment du travail de la présidence belge, qui n'y est pour rien, bien entendu, et voilà qu'on rappelle les grands principes et qu'on dit avec calme, avec sérénité, comment devrait fonctionner l'Europe, et comment elle ne fonctionne pas, faute d'appliquer les sages recommandations et considérations de notre rapporteur, du haut de son e ...[+++]

We have witnessed a European Council, where the dispersal of the institutions, the dispersal of the Council, split up into asides, factions and the most diverse formations, had a detrimental effect on the work of the Belgian Presidency, which did nothing to cause this of course. Now we are reiterating the great principles and calmly and dispassionately saying how Europe should be run, and where it is failing, because we are not applying the wise recommendations and thoughts of Mr Poos, which are also enhanced by his years of experienc ...[+++]


Avec quelques-uns de nos collègues, plus particulièrement concernés par leurs fonctions au Parlement européen, nous avons reçu hier les représentants des principales communautés religieuses de France puisque c'est le pays qui connaît à cet égard la vague la plus inquiétante de violences, et à l'issue de cette réunion, nous avons lancé un appel commun pour condamner ces actes criminels, pour affirmer notre vigilance commune à l'égard de toute résurgence du racisme, de l'antisémitisme et de la xénophobie, et notre volonté d'œuvrer ensemble en faveur du resp ...[+++]

Certain Members who are closely involved because of their duties in the European Parliament joined me yesterday to meet representatives of the leading religious communities of France, as this is the country which has experienced the most disturbing wave of such violence. At the end of that meeting we made a joint appeal condemning these criminal acts, affirming our joint vigilance against any resurgence of racism, anti-Semitism or xenophobia, and our determination to work together to promote respect for others and rapprochement between citizens resident in our Member States, regardless of nationality or religious belief.


Je crois qu'il est juste de dire que nous avons vécu hier soir une situation embarrassante pour tout le pays lorsque ces politicards, ces valets du parti, ces collecteurs de fonds du Sénat, dont un sénateur libéral, ont décidé d'imposer aux contribuables canadiens une facture de 600 millions de dollars environ pour remettre cette somme à une bande de promoteurs immobiliers de Toronto.

I think it is fair to say that last night was a national embarrassment when the political hacks, flacks and bagmen in the Senate, including a Liberal senator, decided to call upon Canadian taxpayers to cough up about 600 million bucks to hand out to a bunch of land developers in Toronto.


On dirait que vous doutez de l'importance de la fonction publique quand vous ne pouvez apprécier un moment historique comme celui que nous avons vécu hier, où les noms des gens qui ont contribué à l'histoire de notre pays, qui se sont sacrifiés pour améliorer notre société, que, d'une certaine manière, vous considéreriez que . Le Président: À l'ordre.

It seems that you question the importance of public service, when you cannot enjoy a historical moment like the one we had yesterday when the names of people who have contributed to the history of this country, who have given of themselves to the improvement of our society, that somehow you would view that- The Speaker: Order.


J'ai également le privilège d'être le premier député ministériel à intervenir à la Chambre des communes après la journée assez extraordinaire que nous avons vécue hier.

I also have the privilege of being the first member of the government to speak to the House of Commons after the rather monumental day we had yesterday.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons vécu hier ->

Date index: 2022-12-11
w