Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons reçu hier " (Frans → Engels) :

Il a demandé à la vérificatrice générale de présenter son rapport et nous l'avons reçu hier.

We called for the Auditor General's report and received it yesterday.


Les réponses que nous avons reçues hier, lors de la comparution du ministre devant le comité, témoignent de l'impossibilité pour le gouvernement ou le ministère de se bomber le torse actuellement par rapport à ce dossier.

The responses we received yesterday, during the minister's appearance before the committee, are indicative of the fact that neither the government nor the department has anything to be proud of in this matter.


Le président: Merci (L'article 6 est adopté tel qu'amendé) Le président: Merci Cela met un terme à l'étude de l'amendement que nous avons reçu hier au nom de M. Herron et nous ramène au point où nous en étions lorsque nous avons terminé nos travaux hier après-midi, c'est-à-dire à la page 83.2, article KS-10a (Sur l'article 13) Le président: Madame Kraft Sloan, vous avez la parole (0925) Mme Karen Kraft Sloan: Monsieur le président, avant de commencer, j'aimerais souligner une erreur dans le texte.

The Chair: Thank you (Clause 6 as amended agreed to) The Chair: Thank you. That would seem to clean up the amendment we stood yesterday in the name of Mr. Herron, and that brings us then to where we stopped yesterday afternoon, at page 83.2 and KS-10a (On clause 13) The Chair: Madam Kraft Sloan, you have the floor (0925) Mrs. Karen Kraft Sloan: Mr. Chair, before we begin, I would like to note that there is a drafting error.


Nous avons reçu hier une lettre de Mme Fontaine adressée à M. Prodi, demandant à la Commission d'axer sa déclaration sur certaines questions.

We received a letter by Madame Fontaine to Mr Prodi yesterday asking the Commission to focus its statement on certain questions.


Avec quelques-uns de nos collègues, plus particulièrement concernés par leurs fonctions au Parlement européen, nous avons reçu hier les représentants des principales communautés religieuses de France puisque c'est le pays qui connaît à cet égard la vague la plus inquiétante de violences, et à l'issue de cette réunion, nous avons lancé un appel commun pour condamner ces actes criminels, pour affirmer notre vigilance commune à l'égard de toute résurgence du racisme, de l'antisémitisme et de la xénophobie, et notre volonté d'œuvrer ensemble en faveur du respect de l'autre, du rapprochement entre les citoyens qui vivent dans nos pays membres ...[+++]

Certain Members who are closely involved because of their duties in the European Parliament joined me yesterday to meet representatives of the leading religious communities of France, as this is the country which has experienced the most disturbing wave of such violence. At the end of that meeting we made a joint appeal condemning these criminal acts, affirming our joint vigilance against any resurgence of racism, anti-Semitism or xenophobia, and our determination to work together to promote respect for others and rapprochement between citizens resident in our Member States, regardless of nationality or religious belief.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons reçu hier du vice-président vert un document jaune auquel étaient jointes des noix.

– (DE) Mr President, yesterday we received a communication on yellow paper from the vice-president, with some nuts attached to it.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons reçu hier du vice-président vert un document jaune auquel étaient jointes des noix.

– (DE) Mr President, yesterday we received a communication on yellow paper from the vice-president, with some nuts attached to it.


La deuxième possibilité, comme le recommande le rapport Dimitrakopoulos-Leinen, comme le souhaitent aussi, dans leur lettre que nous avons reçue hier, le président de la Commission, Mme Schreyer, les dirigeants de cinq grands partis européens et comme je le souhaite moi-même, consisterait, dans le cadre de la Conférence intergouvernementale, à apporter un amendement à l'article 191 qui offre probablement une plus grande sécurité juridique.

The second option is recommended in the Dimitrakopoulos-Leinen report and is also favoured by the President of the Commission, Mrs Schreyer, and the leaders of the five main European parties, as they stated in a letter that we received yesterday and I myself favour it. This would be, within the framework of the Intergovernmental Conference, to provide an amendment to Article 191 that would probably provide greater legal security.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, nous avons reçu hier ou avant-hier le rapport du comité qui est présentement étudié par le ministre de la Justice.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, yesterday or the day before, we received the committee's report, which is being studied by the Minister of Justice.


Le président : Nous avons reçu hier la lettre de Peter Hogg qui a été transmise le jour même aux membres du comité par notre greffière. Nous avons fait de même avec les lettres en provenance des provinces au fur et à mesure que nous les recevions.

The Chairman: The letter from Peter Hogg was received yesterday and was sent to committee members by the clerk yesterday along with the letters we received from the provinces when they arrived.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons reçu hier ->

Date index: 2024-12-27
w