Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons vues laissent » (Français → Anglais) :

Les études que nous avons vues laissent entendre qu'une fois qu'une banque a atteint un actif d'une valeur d'environ 5 milliards de dollars, les efficiences commencent vraiment à chuter.

The studies we've seen would indicate that once a bank reaches an asset base of about $5 billion, efficiencies really start to fall down.


De village en village nous avons vu des maisons détruites par les bombardements durant la guerre et nous avons en avons vues d'autres qui ont été détruites afin d'empêcher leurs occupants de rentrer chez eux.

In village after village, we saw houses that were destroyed by bombings during the war and others that were destroyed to prevent their rightful occupants to come back to them.


Je pense que c'est ce que nous sommes en train de faire non seulement aujourd'hui, mais jour après jour, en réponse à l'intimidation que nous avons vue, à l'humiliation et à l'usage de la force brute par l'État ukrainien contre son peuple assemblé pacifiquement pour manifester et exprimer son point de vue.

I think that is what we are doing here, not only today but day by day, in response to the intimidation we have seen, the humiliation, the use of brutal force by Ukraine against its own people, who are assembling in a peaceful way to protest and express their views.


Ce qui m’a le plus intéressée dans la proposition que nous avons vue par écrit et dans ce que vous nous avez dit, c’est que nous avons uniquement besoin d’un petit nombre d’objectifs: uniquement des objectifs prioritaires; ces objectifs doivent être tangibles, nous devons pouvoir les mesurer et ils doivent être évalués en permanence afin de voir si nous faisons ou non des progrès dans leur direction.

What most interested me about the proposal that we have seen in writing and what you have said is that there only need to be a few objectives: only the top-priority objectives; that they need to be tangible, that we need to be able to measure them and they need to be constantly evaluated in order to see whether or not we are making progress in that direction.


Je serais plus reconnaissant de voir mes collègues continuer la coopération que nous avons vue à la commission des transports et se concentrer pour que nous obtenions en séance plénière demain le texte que nous avons élaboré en commission.

I would be most grateful to see my colleagues continue the cooperation we saw in the Committee on Transport and concentrate on getting the text we drafted in committee through plenary tomorrow.


Nous avons été en mesure de suivre l’évolution de la maladie sur les cartes, puisque nous l’avons vue se propager d’un pays à l’autre.

We have been able to follow the disease’s development on maps as we have seen it spreading from one country to another.


- (NL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, les interventions que nous avons entendues ici aujourd’hui et les manifestations que nous avons vues dans les rues de Strasbourg hier nous donnent évidemment une impression de déjà-vu.

– (NL) Mr President, ladies and gentlemen, what we have heard here today and what we saw in the streets of Strasbourg yesterday, naturally gives us a sense of déjà vu.


Nous avons vu la grève en Autriche, nous l’avons vue en France, nous la verrons bientôt en Italie: le lobby du statu quo composé des défenseurs des intérêts de ceux qui ne veulent aucun changement dans le domaine des retraites est un lobby fort et actif.

We have witnessed the strike in Austria, we have witnessed the strike in France and there will soon be a strike in Italy. The status quo lobby upholding the interests of those seeking to prevent any changes in the field of pensions is powerful and active.


Une bonne partie des renseignements que nous avons rassemblés laissent entendre que les liens entre les deux ne sont pas aussi solides qu'on pourrait le croire, mais nous savons également que, dans un contexte de conflit armé, il y a de l'argent qui circule. Donc, que vous soyez membre d'Al Shabaab ou de cette bande de pirates, il est de plus en plus possible qu'il y ait une interaction entre les deux à un moment donné, parce que ceux qui commettent les actes de piratage gagnent beaucoup d'arg ...[+++]

A lot of the information we have would suggest that there are not as strong links as we might think, but we also know that when there is armed conflict there are money trails, so whether or not you are part of Al Shabaab or whether or not you are part of this particular piracy gang, increasingly the potential to have those two interfaces come together is going to rear its head at some point because there is a lot of money being gained by those who are involved in piracy.


J'appuie ma question sur la belle réussite que nous avons vue au Canada il y a 25 ou 30 ans, lorsque nous avons décidé d'apposer notre signature sur une chose appelée l'Accord de l'automobile.

I'm basing my question on the success we saw in Canada some 25 or 30 years ago, when we decided to enter a thing called the Auto Pact.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons vues laissent ->

Date index: 2022-08-03
w