Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons tenté de fixer seront respectées » (Français → Anglais) :

Nous espérons également que les échéances fermes que nous avons tenté de fixer seront respectées, tout comme la réduction des tests sur les animaux.

We hope that the firm deadlines we tried to establish will be respected and that the reduction in animal testing will also be respected.


Nous espérons également que les échéances fermes que nous avons tenté de fixer seront respectées, tout comme la réduction des tests sur les animaux.

We hope that the firm deadlines we tried to establish will be respected and that the reduction in animal testing will also be respected.


Nous avons de toute évidence des lois et des traditions différentes et elles seront respectées, mais nous avons des intérêts communs et c'est à cela que nous travaillons.

We obviously have different laws and traditions, and those will be respected, but we have shared interests and that is what we are pursuing.


Toute la législation que nous avons proposée - que ce soit dans les domaines de la protection des consommateurs, de la santé et de la sécurité au travail, de la protection de l’environnement ou des prestations de sécurité sociale - est destinée à imposer la responsabilité sociale aux entreprises et à fixer des normes dont nou ...[+++]

All the legislation we have enacted – be it on the protection of consumers, health and safety at work, protection of the environment or social security benefits – is intended to compel social responsibility on the part of business and set standards that we believe absolutely have to be met.


Certaines conditions seront attachées à l’obtention des licences ainsi qu’à la production et à la vente, que nous avons tenté de préciser et qui se trouvent à la fin de ce chapitre afin de ne pas alourdir le texte.

Licensing and the production and sale of cannabis would be subject to specific conditions, which the Committee has endeavoured to specify.


Mesdames et Messieurs les Députés, Madame la Présidente, nous voulons fixer le calendrier de manière à ce que, durant la présidence française, au mois de décembre 2000, nous puissions clôturer ce processus par une grande conférence générant des forces de tous les pays pour que les besoins et les capacités soient équivalents et que nous puissions par conséquent dire sincèrement que nous avons déjà le plan de ce que nous devons faire de la fin 2000 à 2003, date à laquelle nous avons décidé que les capacités ...[+++]

Madam President, the timetable must ensure that, by December of this year during the French presidency, the process can be completed with a major conference of forces from all the countries to ensure that the needs and capacities match. We will then be able to say truthfully that we have a plan of what we must do between the end of the year 2000 and the year 2003 which is the date we have set for having this capacity available.


Nous devons nous fixer des objectifs à la hauteur des défis qui sont devant nous et nous n'avons pas beaucoup de temps, car si nous le faisons, comme la Commission l'avait proposé, avec des délais trop longs, alors qu'elle-même et le Conseil ont encore rallongé les délais, nous aurons non seulement un problème de crédibilité auprès de l'opinion, mais nous le savons bien, les efforts seront remis à demain, et ...[+++]

We must set objectives which are equal to the challenges facing us. Yet we do not have much time. We could, as the Commission has proposed, accept these overlong deadlines which the Commission and the Council have extended even further. Yet if we do, we will not only have a credibility problem with the general public, but these efforts will be postponed until tomorrow and then tomorrow they will be deferred again. It is clear that in this event the objectives will never be achieved.


Il est très clair que les conditions de licence que nous avons dans les régions seront respectées.

The conditions of licence we have in the regions will be met.


Voilà pourquoi nous n'avons aucun choix, sinon d'intervenir pour nous assurer que les exigences de base de la démocratie seront respectées dans le cadre d'un éventuel troisième référendum.

That is why we have no choice but to step in to ensure that the basic requirements of democracy will be met in a possible third referendum.


Nous avons la preuve flagrante qu'un transfert non ciblé ne réussira pas à garantir que certaines normes seront respectées.

The evidence has shown strongly that, if we are concerned with making sure that certain standards are met, an untargeted transfer will not do that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons tenté de fixer seront respectées ->

Date index: 2023-11-23
w