Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons simplement constaté " (Frans → Engels) :

Deuxièmement—et c'est là quelque chose que nous avons simplement constaté sans y avoir vraiment réfléchi—, comme les affaires émanant des députés viennent, non pas de ministères, mais de simples députés qui ont fait beaucoup de travail sur une question donnée, nous n'avions d'autre choix que de nous adresser au député concerné pour savoir ce qu'il en était, mais cela n'était pas toujours possible pour tous les membres du comité.

Secondly—and this is not something we thought out, but it's a result of that—because there's no department but just a private member who's done a whole bunch of work on something, there's no place to go to get briefed except to that member, and that's not always feasible for each of us.


Toutefois, nous avons simplement constaté que cela ne fonctionnait pas bien, et le gouvernement a décidé qu'il souhaitait raccourcir la période électorale, de sorte que huit jours ont été retranchés de la campagne. Il devenait alors impossible de faire le recensement, les révisions et tout le reste à temps pour distribuer des exemplaires de la liste aux partis.

However, we've just found it didn't work well and there was an initiative by the government that they wanted to shorten the election period, and eight days were taken out of the election period so there wouldn't be time for enumeration to be done, corrected by revision and so forth, in time to distribute copies to the parties.


Dans l'intervalle, nous avons déjà constaté des résultats significatifs et concrets.

In that time, we have already witnessed significant and concrete achievements.


D'autres affirment qu'après le Brexit il sera encore possible de participer à certains volets du marché unique, simplement parce que, ensemble pendant plus de quatre décennies, nous avons partagé les mêmes règles, et que nous pouvons continuer à nous faire confiance.

Others claim that – after Brexit – it will still be possible to participate in parts of the Single Market. Simply because we have been together for more than four decades, with the same rules, and we can continue to trust each other.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Nous pouvons autoriser cette opération car l'analyse que nous avons effectuée dans le cadre du contrôle des concentrations dans l'UE a permis de constater que les marchés européens des concessions d'autoroutes resteraient concurrentiels».

We can approve the transaction because our analysis under EU merger control found that the European markets for motorway concessions will remain competitive".


M. Miguel Arias Cañete, commissaire pour l'action pour le climat et l'énergie, a déclaré: «Grâce au fort engagement au niveau politique que nous avons constaté aujourd'hui, et aussi à la mobilisation judicieuse des fonds de l'UE, nous allons continuer à compléter l'infrastructure énergétique dont la région a besoin.

Commissioner for Climate Action and Energy Miguel Arias Cañete said: “Thanks to the high level political commitment we have witnessed today, and to the smart mobilisation of EU funds, we will continue to complete the energy infrastructure the region needs.


Nous avons simplement constaté que les annexes sont différentes.

All we have is that the schedules are different.


Dans ce document, nous avons simplement constaté quelles sont les priorités partagées des provinces, et non pas la façon dont on va engager le partenariat avec Ottawa.

In this document, we simply stated what priorities are shared by the provinces, not how we'll develop a partnership with Ottawa.


Nous avons pu constater que les entreprises privées ne sont pas nécessairement les plus habiles ni les plus aptes à offrir un service répondant à l'intérêt général dans tous les secteurs, et je pense en particulier à la manière dont nous avons parfois réalisé la privatisation des chemins de fer ou de la poste.

We have seen that in some sectors private operators are not necessarily the best choice, nor the most suited to offer a service in the wider public interest. We just have to look at some of the privatisations of the railways and postal services.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons simplement constaté ->

Date index: 2020-12-10
w