Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons lancé près » (Français → Anglais) :

Nous avons lancé près d'une douzaine de missions dans d'autres pays avec des PME.

So we've now undertaken almost a dozen missions with small and medium enterprises to other countries.


À l'échelle internationale, en coopération avec les Nations unies, nous avons lancé une initiative sans précédent, l'initiative «Spotlight», visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles.

At the international level, together with the United Nations, we have launched an unprecedented initiative – the Spotlight Initiative – to eliminate all forms of violence against women and girls.


En 2016, nous avons lancé le bouclier de protection des données UE-États-Unis afin de faciliter les échanges avec les États-Unis. Nous envisageons à présent avec le Japon d'achever les démarches formelles entreprises en vue d'autoriser la libre circulation des données à caractère personnel entre l'UE et le Japon.

We launched in 2016 the EU-U.S. Privacy Shield to facilitate exchanges with the U.S. We are now discussing with Japan to finalise the formal steps for allowing the free flow of personal data between the EU and Japan.


Au cours des deux dernières années seulement, nous avons lancé près de 100 projets partout au pays afin d'améliorer la qualité et la fonctionnalité des QG, des installations d'instruction et des centres de soutien pour les militaires et leurs familles.

Over the past two years alone we have initiated close to 100 projects across the country to increase the quality and functionality of headquarters, training facilities and support centres for military personnel and their families.


La semaine dernière, nous avons lancé le débat avec un Livre blanc de la Commission et nous présenterons bientôt des idées plus précises concernant le renforcement de la dimension sociale de l'Europe, en même temps que notre proposition finale relative au socle européen des droits sociaux.

We launched the debate last week with a Commission White Paper and we will soon present more detailed ideas for strengthening the social dimension of Europe. This will come together with our final proposal for a European Pillar of Social Rights.


Par ailleurs, je suis convaincue que le programme urbain pour l'Union européenne que nous avons lancé en mai dernier, et plus particulièrement le partenariat axé sur l'intégration des réfugiés et des migrants piloté en amont par Amsterdam, offre une formidable occasion aux autorités locales et régionales de faire entendre leur voix et d'influencer les politiques afin de créer des sociétés plus inclusives.

Now, I believe that the Urban Agenda for the EU we launched last May, and in particular the partnership focusing on integration of refugees and migrants proactively led by Amsterdam, is a major opportunity for local and regional authorities to make their voices heard and influence policies to create more inclusive societies.


Je ne pense pas seulement à la lutte contre le terrorisme; à cet égard, nous faisons déjà beaucoup; nous développons des programmes de déradicalisation, nous avons lancé des procédures législatives concernant le commerce international des armes bien que le lobby des chasseurs et le lobby des collectionneurs d'armes fassent tout pour convaincre le Parlement qu'il devrait en être autrement.

I don‘t just mean the fight against terror, which is an area in which we are doing a lot. We‘re setting up deradicalisation programmes, we‘ve launched legislative procedures relating to the international arms trade, despite the best efforts of the hunting and gun collector lobbies to persuade the European Parliament that it should not be doing so.


Pour mettre les choses en perspective, je tiens aussi à souligner que selon les données que nous avons recueillies au cours des deux dernières années sur le nombre de mandats d'arrestation lancés contre des personnes qui ont disparu au Canada ou qui attendent leur audience de renvoi ou d'interdiction de séjour, nous avons exécuté autant de mandats que nous en avons lancé.

I would also put into context that in the last two years of data we have collected on the number of warrants for people who have disappeared in Canada, awaiting removal or an inadmissibility hearing, we close as many warrants as we open.


Le but de notre conférence aujourd'hui n'est donc pas de discuter en détail de projets spécifiques qui devraient être soutenus par le Programme-Cadre ni de discuter des réponses soumises suite à l'appel à manifestations d'intérêt lancé au mois de mars et en réponse auquel nous avons reçu près de 300 manifestations dans le domaine du cancer.

Consequently, the objective of our conference today is not to discuss the details of specific projects which should be supported by the Framework Programme nor to discuss the responses which we received to the call for expressions of interest published in March, almost 300 of which were on cancer.


Nous devons renforcer le début du mouvement que nous y avons lancé" a dit le Commissaire Bonino.

We need to build on the start of the movement we launched there," Commissioner Bonino said.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons lancé près ->

Date index: 2023-07-11
w