Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous avons également entendu leur homologue américain.

Vertaling van "nous avons entendu avec intérêt que mon homologue américaine " (Frans → Engels) :

Aujourd’hui, nous avons entendu avec intérêt que mon homologue américaine, Mme Rice, a évoqué la possibilité - je cite - «de relations renouvelées et plus positives entre les États-Unis et l’Iran».

Today we heard with interest that my American counterpart Condoleezza Rice has spoken of the possibility, and I quote, ‘of newer and more positive relations between the USA and Iran’.


Nous avons discuté avec mon homologue américain, avec nos collègues des Affaires étrangères ainsi qu'avec le département d'État, de la façon d'améliorer la Commission.

We have discussed these issues with my American counterpart, with our Foreign Affairs colleagues, and also with the State Department, on how we can improve the Permanent Joint Board on Defence.


Nous avons également entendu leur homologue américain.

We had the American counterpart in to meet us, as well.


Nous avons des conditions rigoureuses qui correspondent à ce que les Américains envisagent pour la restructuration de ce secteur et le maintien de notre capacité de production de 20 p. 100. Le député m'a demandé de rencontrer mon homologue américain.

We have a strict set of conditions that mirror what the Americans are also looking at for the industry to restructure that industry and to preserve our 20% production capacity. The hon. member asked me to meet with my American counterpart.


Avec mon homologue Michael Froman, coprésident américain du CET, nous avons convenu de définir de nouvelles directions.

With my counterpart, the US Co-Chair of the TEC, Michael Froman, we have agreed to set new directions.


Nous avons entendu ceux relatifs à la santé, nous savons que malgré les recherches déjà effectuées aux États-Unis, il serait utile de réaliser des recherches européennes objectives, non influencées par les groupes d’intérêt américains, qui démontrent véritablement que ces produits ne sont pas nocifs pour la santé.

We have heard the healthcare arguments, that even though there has been research conducted in the USA, we would like objective European research, not influenced by any American interest groups, which actually demonstrates that these products are not detrimental to health.


Mais, heureusement, mon discours suit ceux des députés de Winnipeg-Centre et de Windsor—Tecumseh, qui ont tous deux parlé avec beaucoup d'éloquence de ce que le gouvernement conservateur a tenté de faire avec les députés et de ce que la décision du Président que nous avons entendue il y a à peine 90 minutes fait pour rétablir le principe du privilège parlementaire, des parlementaires qui s'expriment sur des questions d'intérêt pour leur ...[+++]

However, very fortunately, I am following the member for Winnipeg Centre and the member for Windsor—Tecumseh, who both have spoken very eloquently on what the Conservative government has been attempting to do with members of Parliament and on what this Speaker's ruling that we heard perhaps just 90 minutes ago is doing to re-establish that principle of parliamentary privilege, of parliamentarians speaking out on issues that matter to their constituents and also on issues that matter to the nation.


Nous avons, et nous nous en réjouissons, été rejoints depuis la fin de la semaine dernière par les Américains, puisque mon homologue américain a lui-même pris position pour une relance claire des activités à Genève, exprimant sur certains points, comme nous l’avions fait en notre temps, une capacité de flexibilité qui, je crois, est une initiative heureuse.

We are pleased to have been joined since the end of last week by the Americans, because my American counterpart has stated that he wishes to see a definite relaunch of the work in Geneva and has indicated, as we had done in our turn, that there is room for flexibility on some points. This is, I believe, a welcome initiative.


Maintenant que nous avons décidé de ces règles, qui - dans le cas notamment de l’usage particulier permettant le transfert des données vers un système de type «push», grâce à l’interdiction de conserver des données sensibles - ont recueilli un large soutien de la majorité et, surtout, maintenant que nous avons réussi à obtenir des autorités américaines qu’elles s’engagent à informer leurs homologues européens à propos ...[+++]

Now that we have decided on those rules, which – ranging from the specified use to which data may be put to conversion to a push-system, by way of the non-storage of sensitive data – have gained broad majority support, and have, above all, managed to commit the authorities in the USA to informing their counterparts in the European Union of terrorist suspects, I am happy to give this resolution my support.


Jusqu'à maintenant, les Américains n'ont pas exprimé le même intérêt; à mon avis, nous n'avons pas non plus défendu l'idée avec suffisamment d'ardeur.

We have not had that sort of reciprocal interest being shown on the Americans' part to this point; nor, in my view, have we been sufficiently aggressive in making the case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons entendu avec intérêt que mon homologue américaine ->

Date index: 2022-03-25
w