Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons déjà reçu quelques amendements " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà reçu quelques amendements de l'opposition que nous entendrons demain, et nous en entendrons d'autres.

We have already received a couple of amendments from the opposition side that we will be entertaining tomorrow, and we would entertain others.


Nous avons déjà reçu quelques résultats de cet exercice, mais l'analyse des données se poursuit et se poursuivra après les interventions que vous ferez aujourd'hui.

We have already received some of the results for this exercise but analysis of the data is not yet completed and will continue once we have heard your comments today.


Nous avons déjà reçu deux amendements de la part de députés indépendants.

We actually have two amendments from independents.


Nous avons déjà reçu quelques autres de ces commissaires, notamment quelques universitaires qui ont comparu il y a un ou deux jours.

We've also had a couple of other electoral boundaries commissioners here as witnesses, including some academics who came a day or two ago.


Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, s'est exprimé en ces termes: «Pendant l’application provisoire de l’accord d’association UE-Moldavie, nous avons déjà pu observer avec satisfaction quelques résultats concrets.

EU Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn said: During the provisional application of the EU-Moldova Association Agreement we were pleased to already see some concrete results.


Nous avons créé ce site web, et nous avons déjà reçu quelques demandes des communautés.

We created the Web site, and we've already received a few requests from the communities.


Elle vise également à atteindre un niveau de préparation de tous ces thèmes afin de parvenir à des accords concrets lors de la réunion ministérielle de Valence. Je voudrais vous dire également que nous avons déjà reçu une réponse pratiquement générale, unanime, de tous les pays du processus de Barcelone garantissant leur présence à la réunion de Valence.

I should also like to say that, up to now, we have received more or less the same response from all countries in the Barcelona process guaranteeing their presence at the Valencia Conference.


Ce rapport vient compléter, renforcer et, dans le sens positif du terme, contrebalancer les communications que nous avons déjà reçues de la Commission depuis que le commissaire Vitorino assume cette responsabilité.

This report supplements, strengthens and, in a positive sense, counterbalances the communications which we have received from the Commission since Commissioner Vitorino took up this post.


Nous avons déjà reçu bon nombre de réactions et commentaires positifs qui confirment que l'initiative de la Commission intéresse grandement tous les acteurs.

We have already received a large number of constructive comments and reactions which confirm that the Commission's initiative is of great interest to all stakeholders.


Les attentats du 11 septembre ont mis au premier plan les abus du système financier par les terroristes. Du côté de la Commission, nous avons déjà adopté quelques mesures.

The 11 September attacks have brought to the fore the abuses of the financial system by terrorists and the Commission has already adopted certain measures in this field.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà reçu quelques amendements ->

Date index: 2021-09-25
w