Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons constaté que cette disposition avait complètement disparu " (Frans → Engels) :

Ensuite, lorsque nous avons reçu la version finale accélérée de l'entente, nous avons constaté que cette disposition avait complètement disparu et que les 500 millions de dollars s'en allaient directement dans les poches des Américains.

Then when we got the rushed final version of the deal, we find that that completely disappears and the $500 million goes right into the Americans' pockets.


À la mi-septembre, nous avons recommencé nos enquêtes hebdomadaires et nous avons constaté que ce pourcentage avait presque doublé, grimpant à 28 p. 100. Malgré cette hausse, la situation s'est stabilisée depuis septembre.

By mid-September, we started doing a weekly survey again, and we saw that number almost double to 28 per cent. While the number has increased, it has been stable since September.


Lorsque le sous-comité s'est penché sur cette question, nous avons constaté qu'il y avait un fossé—et c'est pourquoi j'ai fait référence à la notion de pont—entre le droit de refuser de faire un travail dangereux et les dispositions de la partie III du Code qui permettent à l'employée d'obtenir un certificat médical.

When the subcommittee was discussing this issue, we saw a gap—and that's why I used the term, it was meant as a bridge—between the right to refuse work that is hazardous to a person and the provisions of part III of the code that allow the employee to obtain a medical certificate.


En réalité, pour cette raison précise, nous avons constaté que le consommateur était déçu lorsqu’il s’apercevait que dans un produit «made in France», seule la dernière phase de transformation avait lieu dans ce pays.

In fact, for precisely this reason, we have seen that defining a product as ‘made in France’ deceives the consumer when only the final processing stage took place in that country.


Jusqu’à présent, nous avons constaté que cette participation avait été minime. Elle a été introduite dans le programme précédent et nous espérons qu’elle augmentera avec celui-ci.

We have seen that until now there has been very little participation. It was introduced in the previous programme and we hope it will increase with this one.


Le problème est mondial et nous sommes donc très heureux que la conférence d’examen de la Convention d’Ottawa sur les mines antipersonnel se soit tenue au Kenya, où nous avons constaté que cette question, qui avait été soulevée par l’Union européenne, avait beaucoup progressé. Il reste encore bien plus de choses à faire, mais nous avons une bonne base complète.

It is an issue throughout the world and we are therefore very happy that the Review Conference of the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines was held in Kenya, where we saw that this issue that has been promoted by the European Union has come forward very strongly. There are many more things to be done, but we have a good, comprehensive basis.


En dépit du fait que 5 millions d’euros aient disparu; en dépit du fait que de l’argent ait été canalisé vers de fausses recherches effectuées par de fausses sociétés, dont certaines semblent être détenues par de hauts fonctionnaires d’Eurostat; en dépit du fait que l’argent des contribuables semble avoir alimenté des avantages destinés au personnel - école d’équitation et équipe de volley, par exemple -, nous n’avons constaté au ...[+++]

Despite the fact that EUR 5 million has gone missing; despite the fact that money has been channelled into bogus research by bogus companies, some of which it appears are owned by senior members of Eurostat; despite the fact that taxpayers' money appears to have been channelled into staff perks – such as a riding school and a volleyball team – we have seen no resignations from the Commission over this issue and no acceptance of responsibility.


Nous nous sommes limités à rassembler les éléments essentiels de la convention des Nations unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, de 1988, et nous avons complété cette définition à l’aide des dispositions nationales relatives à la définition des infractions liées au trafic de drogue.

We have limited ourselves to taking up the key elements of the United Nations’ 1988 Convention against Illicit Traffic in Narcotic and Psychotropic Substances, and we have combined this definition with national provisions on the definition of offences related to drug trafficking.


Lorsque nous avons procédé à l'analyse de cette question, nous avons constaté qu'il y avait littéralement des dizaines de dispositions législatives fédérales qui, d'une façon ou d'une autre, reprenaient ce qui est prévu dans la Loi sur les ports et installations portuaires publiques et les règlements connexes.

When we did the analysis of this issue, we discovered that there were literally dozens of pieces of federal legislation that in some way or another overlap what happens under the Public Harbours and Ports Facilities Act and the associated regulations.


Elle touchait beaucoup de femmes, de chefs de famille monoparentale et, en bout de ligne, par extrapolation et gråce au travail d'une membre du comité, Mme Augustine de Toronto, nous avons constaté que le gouvernement avait prévu, même dans le projet de loi comme tel, un complément de la paye pour les familles à faible revenu. Je suis sûr que vous connaissez tous cette dispositi ...[+++]

It impacted on a lot of women, single parents, and eventually, through extrapolation, and through the work of a member of the committee, Mrs. Augustine from Toronto, we found that the government, even in the bill itself, had provided for a topping-up provision, with which I am sure you are familiar, for low-income families.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons constaté que cette disposition avait complètement disparu ->

Date index: 2023-10-14
w