Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous avons abondamment parlé du projet de loi C-18.

Traduction de «nous avons abondamment dénoncé » (Français → Anglais) :

Je ferai remarquer que la Constitution du Canada a été conçue avec exactement cet objectif en tête, mais que, contrairement aux Américains, nous avions l'exemple britannique pour nous inspirer, ce que nous avons abondamment fait de façon judicieuse.

I should point out that Canada's constitution was designed with exactly this purpose in mind, but unlike the Americans we had a wealth of experience upon which to draw. We had the British example and we drew upon that extensively and wisely.


Nous avons abondamment parlé du projet de loi C-18.

We did talk a lot about Bill C-18.


Nous avons abondamment discuté de l’efficacité pratique de l’appareil d’État de ces deux pays, ainsi que de leurs niveaux de corruption. Je crois néanmoins que l’application de Schengen ne devrait pas prendre cet aspect en considération, étant donné que – comme cela s’est produit avec les autres États membres – il suffit de fonder uniquement cette décision sur l’efficacité des contrôles aux frontières et sur le niveau de préparation des forces de police.

We have discussed at length the practical efficacy of the state machinery of these two countries, as well as their levels of corruption; nevertheless, I believe that the application of Schengen should leave this out of consideration, given that – just as happened with the other Member States – it is sufficient to base a decision only on the efficiency of border controls and the preparation of police forces.


Comme je l'ai précédemment mentionné, en ce qui concerne le projet de loi C-44, nous avons abondamment dénoncé ce manque de consultation, à un point tel que le gouvernement a préféré représenter sans réelle consultation supplémentaire le même projet sous une différente identité, soit le projet de loi C-21 —, tout aussi dénoncé que le précédent.

As I said earlier with respect to Bill C-44, we criticized the failure to consult at length, to the point that the government thought it better to reintroduce the same bill, without any real additional consultation, under a different name— Bill C-21.


Ce processus a généré de toute évidence de la valeur ajoutée européenne, un sujet que nous avons abondamment évoqué aujourd’hui.

This gave clear European added value, which is something we have talked so much about today.


Nous avions là un individu, au mieux combatif, qui s’écartait carrément du sujet, à savoir la promotion du commerce, de la sécurité et de la protection de l’environnement, autant de choses qui nous permettent de prospérer et de créer des emplois au Canada, un objectif dont nous avons abondamment parlé à la Chambre ces derniers temps.

To have an individual, belligerent at best, who was clearly off the topic of promoting trade, promoting security, promoting the environment that allows us to prosper from this to provide new jobs in Canada, we have been speaking a lot in this House lately about jobs in Canada.


Au lieu de simplement nous appesantir sur les côtés négatifs - dont nous avons abondamment parlé ce matin - nous recherchons un plus grand leadership politique relatif au genre d’Europe que nous souhaitons créer.

Rather than simply dwelling on the negatives – of which we have heard many this morning – we are looking for greater political leadership in terms of the sort of Europe we want to create.


Nous avons abondamment discuté en commission de la question de savoir si les hommes jeunes et les jeunes pères ne devraient pas bénéficier d’une meilleure protection contre la discrimination fondée sur le sexe.

There was a great deal of discussion within the Committee on whether young men and fathers need stronger protection against sexual discrimination.


C'est la raison pour laquelle nous avons autrefois dénoncé et condamné l'usage des armes chimiques et que nous nous étions mis d'accord pour que ces armes ne puissent pas être utilisées, car elles détruisent ou causent des dommages à l'environnement et à la santé des personnes pendant une très longue période.

This, of course, is why we have constantly condemned and denounced chemical weapons, for example, and have always agreed that these weapons must never be used, because the havoc they wreak on the environment and on human health is out of all proportion to their military effectiveness.


Sommes-nous prêts à fournir à nos voisins d'Europe centrale et orientale l'aide et les marchés dont ils ont besoin pour surmonter le cauchemar du totalitarisme que nous avons publiquement dénoncé pendant plusieurs décennies ?

Are we ready to provide the assistance, and the markets, that our East European neighbours need if they are to succeed in throwing off the nightmare of a totalitarianism that we have for decades been condemning with such vigour from public platforms?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons abondamment dénoncé ->

Date index: 2024-09-09
w