Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions à lisbonne lorsque nous » (Français → Anglais) :

Ma fille était presque désespérée. Lorsqu'on a demandé à l'agent de voyages quel avion nous allions prendre de Whitehorse à Dawson City, ce qui représente deux heures d'avion, il y avait une photo d'un vieux DC-3 et l'agent de voyages a dit à ma fille, qui avait 12 ans à l'époque: «Tu vas prendre cet avion-là».

My daughter was almost in despair when we asked the travel agent what plane would be taking us from Whitehorse to Dawson City, a two-hour flight, and the agent, while pointing at the picture of an old DC-3, told my daughter, who was 12 at the time: “You will be flying on this plane”.


Nous devons nous adresser à une instance, comme la SEE, qui a les compétences et les connaissances voulues au sujet de nos avions, qui comprend le secteur des avions régionaux et peut évaluer les projets en fonction de la valeur des éléments d'actifs—en tenant compte de la façon dont ils seront payés—et en arriver à la même conclusion que nous lorsque nous avons décidé de vendre un avion à cette ...[+++]

We have to go to a firm, like EDC, that has the expertise and knowledge about our aircraft, that understands regional aircraft businesses, and can analyse them on an asset basis—on the basis of how they will get paid—and come to the same conclusion we came to when we decided to sell this person an airplane.


Ensuite, nous plaiderons en faveur de la nécessité de tenir pleinement compte des changements prévus par le traité de Lisbonne lorsque nous présenterons des propositions, à la fois pour les budgets futurs et pour le cadre financier pluriannuel dans son ensemble.

Secondly, we will argue the need to take full account of the changes envisaged by the Treaty of Lisbon when we present proposals, both for future budgets and for the multiannual financial framework as a whole.


Lorsque vous et moi étions des enfants, madame la Présidente, et je sais que, dans votre cas, c'était il n'y a pas très longtemps puisque vous êtes si jeune, donc lorsque nous étions des enfants, si nous nous comportions mal, nous avions à en subir les conséquences (1950) Les députés d'en face qui se sont comportés de manière totalement irresponsable et puérile au cours des dernières semaines doivent maintenant en payer le prix.

When you and I were children, Madam Speaker, and I know that in your case that was not long ago because you are so young, but when we were children and we misbehaved, we had to pay the price for it (1950) Members across the way have behaved for the last number of weeks in a totally irresponsible and childish manner and now they have to pay the price.


Si tel doit être le cas, nous devons nous remémorer La Haye et Lisbonne lorsqu’il s’agit des droits de l’homme.

And if this is to happen, then we must think back from The Hague to Lisbon when it comes to human rights.


Il s’agit d’une question complexe pour laquelle les mesures prises et les progrès réalisés ont été insuffisants et, surtout, ne répondent pas aux attentes que nous avions à Lisbonne lorsque nous avons adopté ce chapitre.

This is a complicated item on which the steps taken and the progress made have been insufficient and, above all, do not meet the expectations we had in Lisbon when we approved this chapter.


Nous l’avions déjà prédit lorsque nous avions décidé de l’appellation de notre groupe.

We had this in mind when we named our group.


Le problème est en partie dû - je le précise tout particulièrement pour le commissaire, car je sais qu'il y est sensible - au fait que, même si le marché unique est au cœur de la réforme économique des objectifs de Lisbonne, lorsqu'une simple proposition de réforme est avancée, nous nous retrouvons dans une situation extraordinaire où un nombre important d'États membres s'y opposent et, de fait, des États membres cherchent à la modifier ou à en atténuer la portée.

Part of the problem – I say this particularly to the Commissioner because I know he is sympathetic to this – is that despite the fact that the single market is at the centre of economic reform of the Lisbon goals, when a simple proposal for reform is put forward we are in the extraordinary position that a significant number of Member States oppose it and, indeed, Members seek to change and dilute it.


Lorsqu'on l'a interrogée au sujet de ces deux cas, la ministre de la Justice a donné une réponse caractéristique que nous avionsjà entendue lorsque nous avions demandé que soit apporté au projet de loi C-41 un amendement visant à ce que la condamnation avec sursis se limite aux infractions non violentes.

When questioned about these two cases, the justice minister provided a typical response that we have heard in our request that an amendment to C-41 be made to limit conditional sentencing to non-violent offences.


Il nous incombe toutefois de nous assurer que lorsqu'un avion gouvernemental doit être utilisé pour les affaires du gouvernement et pour transporter le premier ministre et sa famille pour des raisons de sécurité, c'est bien à cette fin que l'avion sera utilisé.

However, it behooves us, then, that when there is a government plane to be used for government business and also to transport the Prime Minister and his family for security reasons, that this is what the plane is used for.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions à lisbonne lorsque nous ->

Date index: 2024-06-14
w