Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions décidé cette " (Frans → Engels) :

Nous avons à nous mettre d'accord entre nous sur le cadre de cette relation future, et d'ores et déjà, je le dis clairement et calmement, il y a des points qui ne sont pas négociables, ni l'intégrité du marché unique, ni les quatre libertés qui sont indissociables et qui sont la fondation du marché unique, ni l'autonomie de décision de l'Union que le Royaume-Uni a décidé de quitter.

We need to agree ourselves on the framework for the future relationship. I can already tell you – and I say so clearly and calmly – that there are non-negotiable points on the integrity of Single Market, the four indivisible freedoms which are the foundation of the Single Market, and the autonomy of the Union's decision-making, which the UK has decided to leave.


Nous avions du mal à croire que les citoyens britanniques venaient de décider, souverainement, de mettre fin à 44 ans d'histoire commune.

We could hardly believe that the British people had decided, in a sovereign vote, to put an end to 44 years of common history.


Nous avions promis de ne pas laisser l'Italie affronter seule cette tragédie et nous honorons cet engagement.

We had promised not to leave Italy alone to face this tragedy and we are delivering on this commitment.


Les parties n'ayant pas proposé les mesures correctives nécessaires pour lever les craintes en matière de concurrence que nous avions exprimées, la Commission a décidé d'interdire la concentration».

As the parties failed to offer the remedies required to address our competition concerns, the Commission has decided to prohibit the merger”.


Alors, quand je me retrouve à nouveau sous la pluie bruxelloise, dans cette vallée de larmes, je voudrais bien reprendre l'avion et retourner en Afrique, ou en Asie, parce que ceux qui sont loin ont une bien meilleure perception de l'Europe que nous, qui y habitons.

And when I then land again in the Brussels rain – in this valley of tears – I would like most of all to get back on the plane and fly to Africa, and fly to Asia because people who live far away from us see Europe in a far better light than we, who live here, perceive this European continent.


Je pense que c'est important, et nous avions convenu, quand nous avons décidé de réaliser cette étude et que nous en avons établi les paramètres, que nous formulerions dans notre rapport des recommandations sur l'orientation stratégique future. Je précise que nous avions décidé d'examiner les centres de détention qui existent déjà dans les trois villes que nous avons nommées, sur la base des faits dont nous ont fait part les témoins et les experts et de nos propres observa ...[+++]

It seems to me that it's important, and it was noted when we agreed to the study and to what the parameters of the study would be—reviewing the detention facilities currently available in the country in those three locations, coming back based on the fact that we heard from witnesses and experts, and having had the chance to view the facilities—that we include within our report some recommendations in terms of overall direction.


Nous approuverons ensuite le reste de notre projet de conclusions, ce qui devrait contribuer à donner une impulsion, si besoin est, à la mise en œuvre du Pacte pour la croissance et l'emploi que nous avions décidé en juin dernier.

We will then approve the rest of our draft conclusions. These should help provide momentum where required in the implementation of the Compact for Growth and Jobs we decided last June.


M. Marcel Proulx: Monsieur le président, nous avionscidé de l'inviter, mais je suis sûr que le sous-ministre ne reste pas assis dans son bureau en attendant une invitation du comité. Si nous l'avions appelé 24 heures à l'avance.Je ne sais pas où il est.

Mr. Marcel Proulx: Mr. Chair, we had decided we were going to invite him, but I'm sure the deputy minister doesn't sit in his office waiting for an invitation from the committee.


Ils ont félicité le Canada pour cette initiative et m'ont félicité également car j'ai été en mesure de leur dire que nous avionscidé que l'Afrique serait le principal point à l'ordre du jour du sommet de Kananaskis la semaine prochaine, et que rien n'allait nous détourner de l'objectif consistant à redonner à l'Afrique la place qui lui revient dans le monde.

They congratulated Canada for this initiative and they congratulated me because I was in a position to tell them that we have decided that Africa is to be the main item of the summit at Kananaskis next week and nothing will deter the meeting from the objective to put Africa back on the map of the world where it should be.


Cependant, j'estime, à l'instar de nombre de mes collègues au sein du comité, que nous aurions rendu un mauvais service aux Canadiens et au Sénat si nous avions mis fin à nos audiences même si nous avions décidé que le recours à l'article 47 ne convenait pas.

However, I believe, as do many of my colleagues on the committee, that we would have been doing a disservice to Canadians and to the Senate if we had terminated our hearings even though we had decided that the use of section 47 was inappropriate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions décidé cette ->

Date index: 2024-03-13
w